Colección de citas famosas - Colección de versos - Hermosas palabras en la poesía antigua

Hermosas palabras en la poesía antigua

1. "Dos Cuartetas"

¿El autor es Du Fu?

Dinastía Tang

El país está bañado por la luz primaveral, tan hermosa, y la fragancia de las flores trae la fragancia de las flores.

Las golondrinas están ocupadas construyendo nidos en el barro húmedo y durmiendo en parejas en la cálida playa de arena.

El contraste entre las olas del agua del río, las plumas blancas de las aves acuáticas, el verde de las montañas y las flores rojas dan ganas de quemarse.

Esta primavera está llegando a su fin. ¿Cuándo volveré a casa?

Traducción vernácula:

Las montañas y los ríos están bañados por la luz primaveral, tan hermosa, y la brisa primaveral trae la fragancia de flores y plantas.

Las golondrinas estaban ocupadas construyendo nidos con barro húmedo en la boca, y parejas de patos mandarines dormían profundamente en la cálida playa.

El agua azul del río refleja las plumas blancas como la nieve de las aves acuáticas, y las montañas lúgubres contrastan con las flores rojas, a punto de arder.

Esta primavera llega a su fin. ¿Cuál es la fecha de mi regreso a China?

2. "Shou Sui"

¿El autor Li Shimin?

Dinastía Tang

El sol poniente ilumina el magnífico palacio, y los años hacen que el palacio sea más hermoso.

Al final del año, la nieve del invierno y la nieve del invierno se derritieron, y una cálida brisa primaveral parecía soplar en el cálido palacio.

La enorme vela roja está encendida y parece un racimo de flores.

* * *Te despediré toda la noche durante el Año Nuevo Chino.

Traducción vernácula:

El sol de la tarde brilla oblicuamente sobre el magnífico palacio, y los años hacen que el palacio sea más hermoso.

Es fin de año, el clima se está volviendo más frío, la nieve del invierno se ha derretido y la cálida brisa primaveral parece soplar hacia el palacio.

Las enormes velas rojas estaban encendidas y parecían racimos de flores desde la distancia.

El monarca y sus súbditos festejaron y bebieron, disfrutando de la velada, dando la bienvenida al año nuevo y despidiéndose del viejo, cantando y bailando toda la noche.

3. "Ve a Sanshan y regresa tarde a Wangjing"

¿El autor es Xie Tiao?

Dinastías del Sur y del Norte

Puedo contemplar la ciudad de Chang'an desde Baling, y es como mirar hacia atrás a Luoyang en Heyang o escalar tres montañas para mirar hacia atrás a la capital.

El sol se pone sobre las altísimas crestas de los tejados, y las casas de la capital no son tan altas ni tan bajas.

Las nubes restantes del atardecer se dispersaron como nubes, y el agua clara del río estaba tan tranquila como blanca.

El ruidoso canto de los pájaros cubre la primavera, y todo tipo de flores cubren el campo suburbano.

Me quedaré en el campo lejos de la capital. Extraño las reuniones felices que se han detenido.

Llega la época de Angélica y siento melancolía, con lágrimas cayendo como campanillas de invierno.

Todos los que tienen sentimientos saben que sienten nostalgia. ¿Quién no puede cambiar su cabello negro?

Traducción vernácula:

Soy Wang Likecan, con vista a Chang'an en la montaña Baling. Soy Pan Yue, mirando hacia Luoyang desde Heyang y escalando tres montañas para mirar hacia atrás. la capital.

El sol poniente hace que los tejados se elevan coloridos y hermosos, y las casas de la capital son desiguales y realistas.

El resplandor restante del atardecer se extiende como un tapiz colorido, y el agua clara del río es tan tranquila como el agua blanca.

Los ruidosos pájaros cubren el pequeño continente en primavera, y en el campo lleno de hierba florecen diversas flores.

Estaré lejos de Beijing durante mucho tiempo. Realmente extraño esas reuniones felices que se han detenido.

¿Cuándo es la fecha de regreso? Me sentí tan decepcionado que mis lágrimas cayeron como campanillas de invierno. Cualquiera que tenga sentimientos sabe que extraña su ciudad natal. ¿Quién no puede cambiar su cabello negro?

4. "Libro de la ciudad natal de Liang Zhu en Jingkou"

¿El autor es Su Shi?

Dinastía Song

La primavera después de la lluvia es más hermosa. Sólo dejando atrás a las personas se puede eliminar el odio.

La montaña Beigu está rodeada de agua por tres lados. Biqiong se peinó en un moño verde.

Wan Li consiguió un libro rural. Pregúntame en qué año, no importa.

Las espigas blancas se embriagan de primavera. El viento del este rompe mil lágrimas.

Traducción vernácula:

El paisaje en primavera se vuelve más verde y hermoso después de la lluvia.

Sólo aquellos que están lejos de casa nunca podrán borrar la profunda tristeza y el odio. La montaña Gubei está rodeada de agua por tres lados.

La superficie curva del río parece una peineta de jaspe, picos verde esmeralda y un moño de belleza.

Llegó una carta desde mi ciudad natal, a miles de kilómetros de distancia, preguntándome cuándo podría realmente regresar.

Tuve que volver y tomar una copa para enviar la primavera a casa, pero la brisa primaveral seguía siendo cariñosa y me secó las lágrimas.

5. "Un toque de labios carmesí y un interés"

¿El autor Wang Yucheng?

Dinastía Song

La lluvia odia las nubes, pero a Jiangnan todavía se la llama una belleza.

Mercado pesquero del pueblo de Shui. Una solitaria voluta de humo.

El cielo es magnífico y la distancia es como una pieza musical.

Acontecimientos de la vida. Todo estará bien a esta hora. ¿Quién confiaría en esta idea?

Traducción vernácula:

La lluvia, el resentimiento, las nubes y la melancolía se acumulan, y el paisaje de Jiangnan sigue siendo bueno y hermoso.

En los pueblos junto al agua, en el mercado de pesca junto al lago, se eleva una solitaria voluta de humo, muy ligera y tenue.

Fila tras fila de gansos de larga distancia, en el cielo distante donde el agua y el cielo están conectados, mirando desde la distancia, vuelan tranquilamente, como si estuvieran alineados de un extremo a otro.

Mirando hacia atrás en mi carrera, en este momento, mirando a Zheng Hong, ¡a quién le importa lo que quiero decir con pasar por alto la valla!