Poemas con pelo
No se puede ver un recorrido accidentado, una playa nevada y la arena, amarilla del desierto, volando hacia el cielo.
La noche de este noveno mes sopla fría en la torre redonda (3) y en el valle, lleno de cantos rodados rotos como picotazos de medidas y hacia abajo, cayendo, con el viento.
A pesar de la hierba gris, los caballos tártaros están regordetes (4), al oeste de la montaña de oro, el humo y el polvo se acumulan (5) y el general del ejército chino, ¡comienza tu campaña! (6).
¡Usa tu armadura toda la noche y deja que tus soldados avancen con armas retumbantes! Una vez, cuando el viento fuerte me cortó la cara como un cuchillo.
La nieve y el sudor vaporizan el lomo del caballo, los cinco centavos de dinero se condensan en él y el agua de la cortina de hierba y la piedra de entintar se condensan
Lu () debe tener miedo al montar ¡Un caballo, para que no tengas que luchar más! ⑽. ¡Estamos esperando noticias de la victoria en Xiguan! ⑾.[1]
(1) Zoumachuan: el río Cheer, también conocido como río Zuowei, se encuentra en el actual Xinjiang. Línea: Un género de poesía. Doctor Feng (dàfá): Feng Changqing, general de la dinastía Tang y nativo de Zhou. Fue diputado general de Anxi y enviado adjunto de las cuatro ciudades de Anxi. Sabía cómo ahorrar dinero. Posteriormente fue ascendido a diputado general de Beiting, donde fue nombrado general de Anxi. La Expedición Occidental: En términos generales, se considera una expedición para sembrar las semillas de la inmortalidad.
(2) Paseo por la Costa Nevada: Uno es el "paseo junto al mar". Mar Nevado: entre el pico principal de la montaña Tianshan y el lago Issyk-Kul.
⑶ Luntai: Nombre del lugar, en la actual Fukang, Xinjiang. La oficina militar de Feng Changqing está estacionada aquí.
(4) Xiongnu: Tomado prestado de la tribu occidental. "Nuevo libro de Tang · Biografía de Feng Changqing": "La tribu Daxi irrumpió desde el oeste de la montaña Heishan y hubo un edicto para contraatacar".
5] Jinshan: se refiere al principal pico de la montaña Tianshan.
[6] Han Jia: La mayoría de los poetas de la dinastía Tang estuvieron en las dinastías Han y Tang. General de la familia Han: Feng Changqing, quien fue designado enviado a Anxi y guardia de Beiting en ese momento, y Cen Shen sirvieron en su shogunato.
(7) Las armas chocan entre sí.
⑻ Wuhua: Es decir, Caballo Wuhua. Renqian: El nombre de un BMW. Wuhualianqian: se refiere al color abigarrado del pelaje del caballo.
(9) Redactar un anuncio contra el enemigo.
⑽ Soldados cortos: se refiere a armas como espadas.
⑾Mercado de automóviles: Tingzhou, la capital de la dinastía Tang, se encuentra ahora al noreste de Urumqi, Xinjiang. Hengtang volvió a asumir el papel de "estratega". Cola: Jiuli, esperando resolución aquí. Dedicar: Dedica un poema para felicitar a Jay. [1-2]
Traducción de obras
¿No la has visto? El vasto río Zouma está cerca del borde del Mar Nevado y la interminable arena amarilla se conecta con el cielo.
En septiembre, el viento aulló toda la noche en la plataforma redonda. Había escombros del tamaño de cubos por todas partes y el viento se llevó un cubo lleno de piedras.
En ese momento, la hierba de los Xiongnu era exuberante y sus caballos gordos, y el humo y el polvo invadieron Shanxi. Los generales de la familia Han llevaron a sus tropas hacia el oeste.
El general no se quita la armadura por la noche. Las lanzas en marcha chocaron entre sí en medio de la noche y el viento frío sopló en su rostro como un cuchillo.
El pelaje del caballo estaba cubierto de copos de nieve y estaba sudando. El cuerpo del caballo de cinco flores de repente se convirtió en hielo y la tinta escrita en la pantalla del campamento se congeló.
Cuando el enemigo oyó que el ejército salía, se asustó. Anticipando que no se atrevería a pelear con nosotros, esperé buenas noticias en Ximen, el ingeniero automotriz.
Este poema fue escrito en el año decimotercero de Tianbao (754) o el año decimocuarto de Tianbao (755) del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, cuando fue nombrado inspector del noroeste en An. Durante este período, Feng Changqing envió tropas a luchar varias veces. Cen Shen tenía un profundo conocimiento de las dificultades y la alegría de la victoria en ese momento y escribió muchos poemas para reflejar esto. Este es un poema de despedida escrito por Cen Shen y Feng Changqing cuando enviaron tropas a la Expedición Occidental. Es una obra del mismo período, el mismo acontecimiento y el mismo tema que "Canción de la Torre Lun: Adiós al general Feng en la expedición occidental". [2][4]