Colección de citas famosas - Colección de versos - Cuando celebramos el Año Nuevo en otros lugares, a menudo citamos el poema "()" de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang.

Cuando celebramos el Año Nuevo en otros lugares, a menudo citamos el poema "()" de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang.

¿Acacia, cuando esas bayas rojas llegan en primavera y se ruborizan en tus ramas del sur?

"Mal de amores" es un poema escrito por Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. Este poema trata sobre el mal de amor, pero todo el artículo es inseparable de los frijoles rojos y su nombre se utiliza para relacionarse con el mal de amor.

Poema completo:

Cuando esas bayas rojas llegan en primavera, se sonrojan en tus ramas del sur.

Espero que las personas que me extrañan lo recojan. Xiao Xiao Hongdou ha atraído la atención de la gente.

Traducción:

Los frijoles rojos crecen en la tierra del sur y les crecen innumerables ramas nuevas cada primavera.

Espero que puedas coleccionarlo tanto como puedas, porque expresa mejor tu amor por Acacia.

Datos ampliados:

"Lovesickness" es un poema que canta sobre los objetos y el mal de amores. Es una obra que se preocupa por los amigos lo antes posible. La oración está inspirada en cosas y el lenguaje es simple pero imaginativo; luego, envío un mensaje con preguntas, que expresa mis sentimientos de manera significativa; la tercera oración implica apreciar la amistad; En la superficie, parece hacer que la gente te extrañe, pero detrás de escena, contiene profundamente el peso de tu propio mal de amor.

El último juego de palabras no sólo da en el blanco, sino que también llega al corazón. Es hermoso y elegante. Todo el poema es elegante y vivaz, lleno de pensamientos, lenguaje sencillo y sin pretensiones, ritmo armonioso y suave. Se puede decir que es la mejor de las cuartetas.

Los frijoles rojos se producen en el sur. Son fuertes, de color rojo brillante, redondos y cristalinos como el coral. Los sureños suelen utilizarlos como decoración. Cuenta la leyenda que en la antigüedad había una mujer que lloró y murió debajo de un árbol porque su marido murió cerca y se convirtió en frijoles rojos, por eso la gente la llamaba "Xiangsisi". Se utiliza a menudo en la poesía Tang para describir el mal de amor. Y el "mal de amores" no se limita al ámbito del amor entre hombres y mujeres, sino que también incluye a los amigos.

Según "Friends of Yunxi", durante la Rebelión de Anshi, el músico de la dinastía Tang Li Guinian vivió en el sur del río Yangtze. "Entrevista con el enviado del centro de Hunan" cantó este poema en un banquete y la audiencia rompió a llorar al mirar el Reino Shu donde se encontraba Xuanzong.

Se puede observar que este poema fue recitado en la dinastía Tang. Con la amplia circulación y la influencia de gran alcance de 300 poemas Tang, la canción "Lovesickness" se ha transmitido hasta el día de hoy y se ha convertido casi en un nombre familiar.