Hakka en dialecto de Guangxi
El hakka es el tercer dialecto más grande del pueblo Han en Guangxi y está ampliamente distribuido. En Luchuan, Bobai, Pubei, Hepu, Fangchenggang, Qinzhou, Lingshan, Guigang, Binyang, Hezhou (antes condado de He), Zhaoping y otros condados y ciudades, el hakka es el principal idioma de comunicación local. No hay mucha diferencia intrínseca entre los dos y pueden entenderse. El sistema fonético es más complejo bajo la influencia del cantonés. Es bastante diferente del dialecto de Meizhou con acento Meicheng en la ciudad de Meizhou (distrito de Meijiang, distrito de Meixian). El vocabulario y la gramática son básicamente los mismos que los del mandarín. Hay aproximadamente 5 millones de hakka en la Región Autónoma Zhuang de Guangxi. La mayoría de los antepasados del pueblo Hakka en la Región Autónoma Zhuang de Guangxi emigraron de la prefectura de Jiaying (hoy ciudad de Meizhou y distrito de Meixian) en Guangdong a lo largo del río Xijiang durante el período Qianlong de la dinastía Qing. Ahora se distribuyen principalmente en el condado de Luchuan. Condado de Bobai y el sur del condado de Pubei en el sur de Guangxi. La parte oriental del condado de Hepu, las áreas adyacentes del condado de He, el condado de Zhongshan, el condado de Zhaoping y a lo largo del ferrocarril Li-Zhan. La población hakka en el condado de Guiping, el condado de Pingnan, el condado de Xiangzhou, el condado de Laibin, el condado de Binyang y la ciudad de Yulin supera cada uno los 200.000. También hay muchos hakkas que viven dispersos en Liuzhou, Guixian, Luzhai, Nanning, Qinzhou, Baise, Hechi, Guilin y otros lugares.
La amplia distribución de los Hakka está estrechamente relacionada con la migración repetida de los Hakka durante miles de años. Aunque el pueblo Hakka sufrió guerras, hambrunas, batallas y otros desastres, aún pudieron seguir adelante y formar una familia. El pueblo hakka generalmente vive en familias y clanes, mantiene sus propias costumbres y hábitos culturales y mantiene el espíritu de diligencia, sencillez, coraje para explorar, unidad y progreso. Los hakka suelen salir a ganarse la vida y deambular. Están en tierra extranjera y en desventaja, por lo que deben fortalecer la unidad interna, y el idioma es el mejor medio para mantener la unidad interna. Como dice el dicho ancestral hakka: "Es mejor vender la tierra ancestral que vender las palabras ancestrales". Consideran que no poder hablar hakka es un acto de olvido de sus raíces y de traición a sus antepasados. la capacidad de hablar hakka. El lenguaje desempeña el papel de "puente de urraca" en el matrimonio. Es precisamente esto lo que permite a los descendientes del pueblo hakka conservar tenazmente el dialecto hakka y transmitirlo de generación en generación. Incluso en zonas no hakkas, incluso en países de ultramar. El dialecto hakka en la Región Autónoma Zhuang de Guangxi se puede dividir en tres tipos:
1. La Voz de Meizhou (personaje)
Meizhou, anteriormente conocida como Prefectura de Jiaying. Muchos hakkas en la Región Autónoma Zhuang de Guangxi provienen de Jiaying Wuhua y hablan con un acento puro Changle (Wuhua). Una característica de su pronunciación es que algunas palabras, como campo, arroz, palillos, árbol, hierba, río, más, menos, chino clásico, etc., se pronuncian igual que las del chino mandarín actual. Según la investigación del Sr. Zhang Chunyun, esta persona se mudó de Meizhou a Hexian, Zhongshan, Pingle, Lipu, Mengshan y otros condados. Guilin, Liantang, Hejie, Etang, Babu, Huangtian, la mitad norte de Shatian, Butou y Huangdong en el condado de He, Xiwan, Wanggao, Yingjia y Yangtou en el condado de Zhongshan Yuan en el condado de Pingle. Los Hakkas en la ciudad, Lipu y Todos los condados de Mengshan pertenecen a esta rama.
2. La voz de una mujer junto al río
La otra es de Hepo (actual condado de Jiexi), el segundo más numeroso. El dialecto Meizhou y el dialecto Hepu son básicamente iguales, excepto por algunas ligeras diferencias en la pronunciación de palabras individuales. Por ejemplo, los palillos (o las tiras de palillos) se llaman "palillos", el dolor se llama "enfermedad" y la comida se pronuncia "p ĝ n". El pueblo hakka que habla el dialecto hepo proviene hoy de todo el condado de Zhaoping. La ciudad de Guanghui en el condado de He, la mitad sur de la ciudad de Shatian y otras ciudades en la ciudad de Daping en Cangwu pertenecen a esta rama.
3. Audio Heyuan
Otro sonido Hakka de Heyuan. Este sonido de Heyuan proviene de la ciudad de Heyuan y no hay mucha gente. Su acento se mezcla con el dialecto vernáculo local, por lo que es muy diferente del dialecto de Meizhou. Durante el período Xianfeng de la dinastía Qing, abandonaron Heyuan y regresaron a Hejiang desde el estuario del río Perla, eligiendo vivir en los condados de He y Zhongshan. Por lo tanto, hay dialectos hakka en Heyuan, la ciudad de Renyi, la ciudad de Hezhou, Zhongshi y Liaoshi, la ciudad de Xindu, Lishi, el municipio de Litou, el condado de Zhongshan, Huangtian, Liantang, Etang, Shatian y otros lugares en el condado de Hexian. Sus apellidos son Li, Bao, Zou, Zhou, Zhang y Xu. El dialecto hakka en la Región Autónoma Zhuang de Guangxi está representado por el dialecto Luchuan, que tiene 23 consonantes iniciales y 48 finales. Las características de la consonante inicial son 1, oclusiva sonora antigua y africada. Las consonantes iniciales de "bin", "ding", "qun" y "cong" son en su mayoría aspiradas, ya sean planas o pares.
2. Gu Xiao, la palabra compuesta para He Ma, se pronuncia frecuentemente [f-], como: Hui, Huai, Hua, Hui.
3. Algunos caracteres antiguos, como "fei", "fu" y "feng", se acentúan en el lenguaje hablado [p-], [p? -], conservando las características del viejo refrán, como volar, hacha y grasa.
4. Las consonantes iniciales en el grupo de lectura antigua conservan en su mayoría la raíz de la lengua y los sonidos guturales [k-], [k? -], [h-], por ejemplo: las consonantes iniciales de Ji, Ji y Jiu son [k-], y las consonantes iniciales de "Xi, Xi" son [h-].
5. La mayoría tiene la consonante inicial fricativa sonora [v-], como por ejemplo: cosa, cuenco, prestigio, bahía, retorno. Las diferencias de vocabulario entre hakka y mandarín en la región autónoma de Guangxi Zhuang se reflejan principalmente en la etimología, el significado de las palabras y la formación de las palabras.
1. Las diferencias de fuentes se reflejan principalmente en el uso de palabras antiguas, la innovación dialectal y el préstamo de palabras extranjeras.
Algunas palabras antiguas se usan comúnmente en los dialectos hakka, pero en mandarín solo aparecen en el lenguaje escrito o se usan como morfemas. El lenguaje hablado diariamente es diferente. Tales como: cuerda (cuerda), grano (arroz), negro (negro), hambre (hambre), mañana (mañana), día (mediodía), hervir (hirviendo).
La otra parte son palabras antiguas exclusivas del Hakka, como: lanza (escopeta), inflamación (asado), el [k? Ai44] (oso, pico), (tarde o noche).
Desde la perspectiva de la innovación dialectal, algunas palabras dialectales se forman para reflejar el entorno natural único, las condiciones históricas, las costumbres, las especialidades locales y los diferentes hábitos de formación de palabras del área dialectal. Tales como: primavera (huevo), rojo de cerdo, sangre de cerdo, tablero de longevidad, octogonal (ataúd), cabeza (cabeza), marido (yerno), jugo de ojos (lágrimas), ojos somnolientos (dormir), lengua ( lengua), comer por la mañana (desayuno), comer el día (almuerzo).
Desde la perspectiva de absorber otros dialectos o tomar prestadas palabras extranjeras, como absorber "rock" (rígido, combinado, combinado), mei (hermoso, hermoso), zhuo (inteligente, capaz), preciso (estúpido). , torpe) , inapropiado), elogio.
Algunos tomados del inglés, como: wave (bola), bozhu (rodamiento de bola).
Añadir las palabras "Fan" y "extranjero" a los nombres de productos importados, como tomates, velas extranjeras, edificios extranjeros, etc.
2 A juzgar por las diferencias en los significados del vocabulario, algunos tienen sinónimos con diferentes formas, como: llorar (llorar), cara (cara), cabeza caliente (nieto), serpiente de fuego (relámpago), tío. corazón ( nuera), piojos de perro (pulga), Cui Mu somnoliento (dormido), Bom (tía), funcionario de la familia (suegro), suegra.
Algunos son homógrafos, como por ejemplo: el hakka clásico hace referencia a historias. Disparar en mandarín significa disparar a un objetivo establecido de acuerdo con ciertas reglas, y en hakka significa disparar.
Algunas palabras tienen la misma forma, pero su rango de significado es diferente. Por ejemplo, labios en mandarín se refiere al tejido muscular alrededor de la boca de una persona o de algunos animales. En hakka, no solo significa esto, sino también la boca y el borde de un recipiente, como el borde de una olla. , el borde de una mesa, el borde de un río, etc. Quemar significa prender fuego a cosas en mandarín, y calentar hace que las cosas cambien. En hakka, significa cortar leña, como cortar y quemar, calentar, etc. Soplar, en mandarín, no sólo significa cerrar los labios, desahogar la fuerza, soplar, fluir el aire, viento suave, sino que también significa alardear, crujir o fallar, mientras que Hakka solo significa la primera parte. Mientras que el hakka usa la palabra luz, el mandarín usa la palabra brillante o brillante, como 月光 (luna) y 天光 (amanecer o amanecer).
Además, existen muchas palabras polisémicas en hakka según diferentes funciones del vocabulario. Por ejemplo, la palabra "bi" en hakka se usa como sustantivo (fosa nasal) y verbo (olor). El amor no sólo se utiliza como verbo (Love), sino también como verbo auxiliar (want). Además del verbo (quemar), quemar se puede utilizar como adjetivo (calidez) y sustantivo (leña). Finalmente, desde la perspectiva del elogio, la culpa y el color emocional de las palabras modificadas, en hakka, un anciano se llama anciano, o anciano, o anciano, o anciano, mientras que en mandarín, Se llaman el viejo y el viejo.
3. La diferencia en la formación de palabras se refleja principalmente en las diferencias en el orden de los morfemas, la superposición, la adición y las palabras monosilábicas, como la diferencia en el orden de los morfemas. Hakka es importante, el mandarín es importante. Polvo (polvo), calor (animado), vaca (vaca), personas (invitado), etc. En términos de superposición de palabras, como: cuenco (cada cuenco), habitación (cada habitación), las palabras adicionales y las palabras monosilábicas son diferentes.
En hakka, los parientes reciben nombres que tienen el prefijo diez monosílabos en lugar de superponerse, como abuelo (suegro), tío (tío), hermano (hermano), hermana (hermana). Después del carácter inicial, agregue un carácter decorativo superpuesto al frente, como: Zhuiba (gritar fuerte), Dingding Enterprise (pararse derecho). Además de las diferencias anteriores en la formación de palabras, existen otras diferencias en el análisis gramatical:
1. El caso posesivo de los pronombres personales se puede expresar cambiando la rima y agregando "du" (a), como por ejemplo. como:
El caso nominativo es Ya (yo), y el caso posesivo es Ya (mi).
2. Pronombres interrogativos especiales: pulso (qué), manchú (a quién) le gusta (cómo) hacer pulso (qué), etc.
3. Hakka tiene un estatus e impulso especiales, como:
El famoso verbo "la gente canta ropa" es colcha, hoja de arroz, hoja de arroz.
Los cuantificadores sólo se pegan al cuerpo y sólo giran la cabeza.
4. La posición de los objetos dobles es relativamente flexible, como: Yaya Quyishan (le di una prenda de vestir), Yayayiyiqushan (el mismo significado que arriba), y algunos usan cambios de tono para expresar. La cercanía y el dedo distante se usan de manera flexible en las canciones hakka.