Contrato de producción publicitaria
Contrato de Producción Publicitaria (1)
Parte A: (en adelante Parte A)
Parte B: (en adelante Parte B)
Después de una consulta completa entre las dos partes, este contrato se firma de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China".
1. Contenido del contrato:
1. ____________________ requisitos de calidad:
2. ____________________ requisitos de calidad:
3. ____________________ _Requisitos de calidad :
2. Monto del contrato:
***En RMB (mayúscula) ______________ (minúscula)
3. Método de pago:
1 Después de firmar este contrato, la Parte A pagará el 50% del monto total del contrato, que es RMB ___________ yuanes (en mayúsculas: ______________ yuanes).
2. Una vez completado el proyecto, la Parte A pagará el saldo restante del contrato a la Parte B, que es RMB ______________ Yuan (en mayúsculas: ____________ Yuan).
IV.Responsabilidades y obligaciones:
1. La Parte B completará el trabajo de diseño y producción relevante de acuerdo con la calidad y cantidad requerida por la Parte A.
2. La Parte B debe completarlo dentro del tiempo especificado (antes de ______año____mes____) y enviarlo a la Parte A para su firma y aprobación.
3. La Parte A proporcionará información relevante de acuerdo con las necesidades de la Parte B y asumirá las responsabilidades legales y las disputas económicas derivadas de los derechos de autor y la responsabilidad literaria.
5. Acuerdo de derechos de propiedad:
La Parte A sólo disfrutará de los derechos de autor después de pagar todos los honorarios por el diseño encomendado. En caso contrario, los derechos de autor de la obra diseñada por la Parte B pertenecerán a ella. La Parte B y la Parte A no tendrán ningún derecho sobre la obra por cualquier infracción causada por el uso no autorizado o la modificación por parte de la Parte A de la obra diseñada por la Parte B antes de que se pague el saldo, la Parte B tiene derecho a emprender acciones legales; acción contra ella de conformidad con la Ley de Derecho de Autor de la República Popular China. Responsabilidad legal.
6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
Debido a la gran particularidad del trabajo de diseño y producción, que requiere mucha investigación y creación cuidadosa por parte de los diseñadores, Party B comienza a The El contrato se ha ejecutado en su totalidad en el momento del diseño. Por lo tanto, si la Parte A rescinde el contrato antes de tiempo, la Parte B no reembolsará el pago por adelantado.
7. Otros asuntos:
8. Si existe una disputa entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato, deberán resolverla mediante negociación amistosa. Si no, deberán resolverla. Si se logra el resultado, buscarán una resolución legal.
Este contrato se realiza por duplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia firmada y sellada por la otra parte, las cuales tienen el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Firma del representante: Firma del representante:
Dirección: Dirección:
Teléfono:? Teléfono:
Fax:
Fecha:
Contrato de producción publicitaria (2)
Cliente (Parte A):
Representante legal:
Fiduciario (Parte B):
Representante legal:
En De conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes, como la Ley de Contratos de la República Popular China y la Ley de Publicidad de la República Popular China, la Parte A y la Parte B, después de una negociación amistosa, acuerdan que la Parte A encomienda a la Parte B el diseño y la fabricación. Tiens Group Co., Ltd. Con respecto a la película publicitaria de imagen, firme este contrato y acepte cumplirlo.
Artículo 1: Materias encomendadas:
1.1 Diseño y producción de contenidos: La Parte A encomienda a la Parte B el diseño y producción de películas publicitarias de imagen corporativa (en adelante, "películas publicitarias"); La producción del guión confirmado y el plan de rodaje se producirán después de ser aprobados por la Parte A.
1.2 Duración y versión de los comerciales: 60 segundos, 30 segundos, 15 segundos, 5 segundos comerciales de televisión y 3 anuncios impresos
1.3 Número de comerciales entregados: D-BETA 2 cintas digitales
2 DVD;
¿20 fotografías planas recortadas? 1 CD
3 CD de documentos publicitarios impresos terminados
Artículo 2: Requisitos de diseño :
2.1 Requisitos específicos del contenido del diseño: consulte el guión de filmación de la "Película publicitaria" adjunto y el primer borrador de creatividad gráfica.
Artículo 3: Remuneración y forma de pago:
3.1 La remuneración por diseño y producción de este contrato (en adelante, "remuneración") es: RMB ¿Yuan, capitalizado: RMB: Yuan.
3.2 En la fecha de firma de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B el 60% de la remuneración total, calculada como: RMB Yuan, capitalizado como RMB Yuan, como costos de producción prepagos.
3.3 La Parte B pagará a la Parte B un pago único de 40 RMB de la remuneración total a la Parte B dentro de los 3 días hábiles antes de que la Parte A haya revisado y aprobado la producción de esta película comercial y haya entregado la versión final. película, RMB está en mayúscula: ?
Artículo 4: Entrega y aceptación:
4.1 La Parte B deberá asegurarse de que la expresión de su diseño cumpla con lo establecido en las leyes y reglamentos.
4.2 Durante el proceso de producción, la Parte B deberá seguir estrictamente el guión de filmación de la "película publicitaria", los requisitos de producción, etc., firmados y aprobados por la Parte A para producir esta película musical. La Parte A aceptará el guión final de la filmación de la "película publicitaria", el primer borrador de creatividad gráfica y los requisitos de producción pertinentes presentados por la Parte B. Si no se cumplen los requisitos anteriores, la Parte A tiene derecho a rechazar la película. La Parte B también está obligada a realizar modificaciones importantes dentro del plazo acordado por ambas partes, y los costos resultantes serán asumidos por la Parte B.
4.3 La Parte B garantizará la calidad de producción del comercial y seguirá estrictamente los estándares de transmisión formulados por la estación de televisión nacional para manejar los efectos de imagen y música.
4.4 La Parte A dará la confirmación final dentro de los 3 días hábiles posteriores a que la Parte B envíe la muestra. La Parte A debe notificar de inmediato a la Parte B sobre el resultado de la confirmación final; de lo contrario, se considerará predeterminado.
4.5 La Parte B no asume ninguna responsabilidad si este comercial no puede ser transmitido debido a cambios en la estrategia publicitaria o de venta de productos de la empresa u organización promocionada por este comercial.
, al mismo tiempo, la Parte B tiene derecho a cobrar la tarifa de producción completa de acuerdo con las disposiciones del contrato.
4.5 La Parte B deberá completar el diseño y la producción de la película publicitaria en virtud de este contrato antes del [?] mes [?] de [2011]
y entregar la película publicitaria a la Parte A. para revisión.
Artículo 5: Derechos de propiedad intelectual
5.1 Todos los derechos e intereses sobre la película publicitaria, incluidos, entre otros, los derechos de propiedad intelectual y los derechos de propiedad, pertenecen a la Parte A.
5.2 La Parte B garantiza completar de forma independiente los asuntos encomendados por la Parte A y garantiza que los comerciales diseñados y producidos no tendrán ningún defecto de derechos en colocaciones posteriores. Si surge alguna disputa a partir de esto, la Parte B asumirá la responsabilidad y compensará a la Parte A por cualquier pérdida que le cause.
5.3 La Parte A se asegurará de que el contenido de este comercial y todos los materiales solo se utilicen para la promoción de la empresa y no se utilicen para otros fines. En caso contrario, la Parte B tiene derecho a cobrar las tarifas correspondientes.
Artículo 6? Cláusula de Confidencialidad
6.1 La Parte B tiene la obligación de mantener confidencial toda la información proporcionada por la Parte A (“información confidencial”). no divulgar ni proporcionar a ningún tercero;
6.2 Excepto por las acciones autorizadas por este contrato, la Parte B protegerá la información confidencial como un secreto comercial y no copiará ni divulgará la información confidencial en parte o en su totalidad; Divulgaciones de terceros. La Parte B sólo podrá revelar la información confidencial proporcionada por la otra parte a sus empleados que tengan el conocimiento necesario sólo para los fines de este contrato, pero deberá instruir a sus empleados para que respeten las obligaciones de confidencialidad y no divulgación estipuladas en este capítulo.
6.3 La Parte B podrá copiar información confidencial únicamente con el fin de cumplir con sus obligaciones en virtud de este contrato. La Parte B no conservará materiales gráficos y textuales relacionados con el diseño (incluidos, entre otros, materiales, productos semiacabados, productos terminados) de ninguna manera (incluidos, entre otros, discos duros, dibujos, muestras de color, fotografías, películas, CD). La información anterior no se conservará hasta que se complete la encomienda o se destruirá o se devolverá a la Parte A dentro de los [3] días posteriores a la rescisión del contrato. La Parte B devolverá la información original proporcionada por la Parte A a la Parte A y destruirá las copias dentro de los [3] días posteriores a la finalización del asunto encomendado o la terminación de este contrato. La Parte B preservará adecuadamente la información confidencial y asumirá toda la responsabilidad por cualquier robo, filtración involuntaria u otros incidentes que dañen la confidencialidad de la información confidencial durante el período de la Parte B. La Parte B será responsable de compensar cualquier pérdida causada a la Parte A.
6.4 Esta cláusula de confidencialidad tendrá eficacia dentro de [1] año después de la terminación del contrato.
Artículo 7 Cláusulas sobre soborno comercial
Con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos de ambas partes para que no sean infringidos y para mantener una buena relación de cooperación a largo plazo entre la Parte A y Parte B, de conformidad con la "Revolución Popular de la República Popular China y la Ley Antifalsificación de la República Popular China" De conformidad con las disposiciones de la Ley de Competencia Leal, las Disposiciones Provisionales sobre la Prohibición del Soborno Comercial y leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B acuerdan lo siguiente:
7.1 La Parte A y la Parte B *** acuerdan que, bajo cualquier circunstancia, está prohibido ofrecer, dar, solicitar o aceptar cualquier forma de soborno comercial, ni buscar obtener ningún beneficio mediante el pago de sobornos comerciales u otras recompensas. Tanto la Parte A como la Parte B están obligadas a rechazar solicitudes de soborno o sobornos de empleados de la otra parte.
7.2 Los empleados de la Parte A y la Parte B deberán recoger los obsequios y souvenirs de la otra parte de acuerdo con las prácticas comerciales y deberán entregarlos a sus respectivas empresas, quienes serán las encargadas de manejarlos. Ambas partes tienen la obligación mutua de notificar a la otra parte sobre este asunto.
7.3 Durante el proceso de cooperación, si los empleados de la Parte A solicitan o aceptan sobornos, la Parte B deberá informarlos a la Parte A de manera oportuna.
7.4 La Parte B promete cooperar con la Parte A en la investigación del comportamiento de sus empleados al solicitar y aceptar sobornos.
7.5 Si la Parte B soborna a los empleados de la Parte A para buscar intereses comerciales o no rechaza la solicitud de sobornos de los empleados de la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas resultantes y aceptará voluntariamente la deducción de la Parte A. compensación del pago.
7.6 Si la Parte B viola las disposiciones de este artículo, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente todos los contratos o acuerdos con la Parte B y no asume ninguna responsabilidad por incumplimiento de contrato o compensación.
7.7 Si la Parte B implementa activa y plenamente el acuerdo e informa a la Parte A que los empleados de la Parte A solicitaron y aceptaron sobornos, la Parte A dará prioridad al desarrollo de relaciones de cooperación con ella y proporcionará condiciones preferenciales para obtener beneficios preferenciales. selección de sus servicios en las mismas condiciones; si el informe es inconsistente con los hechos, la Parte A tiene derecho a rescindir su asociación comercial.
Tanto la Parte A como la Parte B están obligadas a obligar a sus empleados a no aumentar el precio de los bienes adquiridos por la otra parte hasta el punto de que un cierto porcentaje del precio de los bienes será reembolsado al encargado individual. los empleados de la otra parte; ninguna de las partes puede utilizar métodos no registrados para reembolsar en secreto un determinado porcentaje del precio del producto al otro empleado en efectivo, en especie o de otra manera.
Artículo 8? Responsabilidad por incumplimiento de contrato
8.1 El incumplimiento por cualquiera de las partes de cualquier obligación derivada del presente contrato se considerará incumplimiento de contrato. La parte infractora asumirá todas las pérdidas causadas a la otra parte debido al incumplimiento del contrato.
8.2 Si la Parte B no entrega los comerciales y los anuncios impresos según lo especificado en el contrato (excepto por factores de fuerza mayor), la Parte A tiene derecho a retrasar o rescindir el contrato.
8.3 Si la Parte A no paga a la Parte B dentro del tiempo especificado en el contrato, la Parte B tiene derecho a retrasar o rescindir el contrato.
8.4 Si la Parte B viola el acuerdo de confidencialidad de este contrato, la Parte B asumirá todas las pérdidas o daños causados a la Parte A.
Artículo 9? Fuerza mayor
9.1 El término fuerza mayor en este contrato se refiere a las consecuencias imprevistas de terremotos, tifones, inundaciones, incendios, guerras y otros acontecimientos imprevistos para las partes. este contrato, y para Una situación objetiva cuya ocurrencia y consecuencias no pueden prevenirse o no pueden evitarse y no pueden superarse.
9.2 Si cualquiera de las partes de este contrato no puede cumplir o cumplir plenamente sus obligaciones en virtud de este contrato debido a fuerza mayor, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los [3] días posteriores a la ocurrencia de fuerza mayor. y proporcionar a la otra parte un certificado de fuerza mayor emitido por el departamento correspondiente.
9.3 Si el contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor, la responsabilidad quedará parcial o totalmente exenta en función del impacto de la fuerza mayor, salvo disposición legal en contrario. Si la fuerza mayor se produce después de un retraso en la ejecución del contrato, no se puede eximir de responsabilidad.
9.4 Si la ejecución de este contrato se suspende durante 30 días o más debido al impacto de fuerza mayor, () la Parte A y la Parte B discutirán y decidirán si continúan ejecutando o rescindir este contrato, y firmar un acuerdo separado para resolver el asunto.
Artículo 10 Aplicación de la ley y resolución de disputas
10.1 Este contrato únicamente se regirá por las leyes de la República Popular China.
10.2 Para las disputas que surjan de la ejecución de este contrato, las dos partes pueden resolverlas mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar la disputa al tribunal donde se encuentran ambas partes para su resolución. La sentencia es definitiva y vinculante para ambas partes. Las costas de la sentencia serán a cargo de la parte perdedora.
10.3 Cuando surja cualquier disputa y cualquier disputa esté siendo arbitrada, excepto por el asunto en disputa, las partes continuarán implementando las otras partes de este contrato que no estén involucradas en la disputa o el arbitraje.
Artículo 11? Cambios al Contrato
11.1 Los cambios o terminaciones de este contrato deben ser por escrito.
Artículo 12? Efectividad del contrato y otros
12.1 Si alguna disposición de este contrato pasa a ser ilegal, inválida o inaplicable en cualquier momento, no afectará fundamentalmente a este contrato. El contrato es válido, otros términos de este contrato no se verán afectados.
12.2 Los títulos de cada artículo en este contrato son solo para fines de recordatorio, y los derechos y obligaciones de cada parte deben determinarse con base en el contenido del artículo.
12.3 Sin el permiso por escrito de la otra parte, ninguna de las partes utilizará ni imitará el nombre comercial, la marca registrada, el patrón, la marca de servicio, el símbolo, el código, el modelo o la abreviatura de la otra parte en publicidad o en lugares públicos. Ninguna de las partes reclamará la propiedad de los nombres comerciales, marcas comerciales, gráficos, marcas de servicio, símbolos, códigos, modelos o abreviaturas de la otra parte.
12.4 Nada en este contrato se considerará ni interpretará como una empresa conjunta o sociedad entre las partes.
12.5 Este contrato reemplaza todas las actas, memorandos, contratos y acuerdos orales o escritos anteriores entre las partes con respecto a los asuntos relacionados con este contrato. El embargo es parte integrante del contrato y tiene el mismo efecto jurídico que el contrato.
12.6 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que los representantes autorizados de la Parte A y la Parte B firmen y coloquen sus sellos oficiales. Este contrato se redacta en cuatro copias, teniendo la Parte A tres copias y la Parte B una copia, que son igualmente válidas. Los anexos adjuntos a este contrato son parte de este contrato y tienen el mismo efecto legal.
12.7 Todas las notificaciones de la Parte A y la Parte B con respecto a la ejecución de este contrato o cualquier cosa relacionada con este contrato deben realizarse de acuerdo con la dirección en este contrato, en forma de carta escrita o fax. o método de comunicación similar confirmado por la Parte A y la Parte B. Si es en forma de carta, deberá entregarse por correo urgente de buena reputación. Si se utiliza fax o método de comunicación similar, la fecha de notificación será la fecha de envío de la comunicación. Si se utiliza correo urgente, la fecha de notificación será la fecha de envío del correo y estará sujeta al matasellos.
Parte A: Parte B:
Dirección:
Representante legal o representante autorizado: (Firma) Representante legal o representante autorizado: (Firma)
Número de teléfono: Número de teléfono:
Fax: Fax:
Código postal: Código postal:
Fecha de firma: Fecha de firma:
Contrato de producción publicitaria (3)
Cliente:? (en adelante, Parte A)
Parte Contratista: Shanghai Yichen Advertising Co., Ltd. (en adelante, denominada Parte A) como Parte B)
Después de una negociación amistosa y de acuerdo con el principio de respeto mutuo, la Parte A confía a la Parte B el negocio de producción con el fin de aclarar las responsabilidades de ambas partes y asegurar la finalización de la tarea. , *** acepta cumplir con el contrato, luego del consenso alcanzado por ambas partes, se ha firmado el siguiente acuerdo para que ambas partes lo cumplan e implementen.
1. Requisitos principales:
(1) Nombre del proyecto:
(2) Otros contenidos:
(3) Presupuesto general Costo (en mayúsculas):
(4) Método de suministro de información técnica y dibujos:
2. Periodo de producción:
El contenido de este contrato comienza ¿desde? ¿Año? ¿Mes? El diseño y la producción comenzarán el día y se completarán antes del día del mes de ?
3. Método de liquidación:
1. En la fecha de firma de este contrato, la Parte A adelantará el costo total a la Parte B en yuanes RMB. El saldo se pagará en un solo pago en RMB una vez completado y aceptado el proyecto.
2. Durante la operación del contrato, si se agrega contenido fuera del contrato, luego de que la Parte A y la Parte B lo aprueben, la Parte A pagará primero el 50% de la parte adicional del pago y el 50% restante. El % se pagará en una sola suma después de pasar la aceptación.
4. Todos los productos tienen una garantía de un año. Durante el período de garantía, la Parte B será incondicionalmente responsable del mantenimiento de los productos. Los daños causados por factores artificiales o de fuerza mayor no están cubiertos por la garantía. garantía.
5. Otros términos:
De acuerdo con las disposiciones de la Ley de Publicidad de la República Popular China y las regulaciones de la industria, se realizan especialmente las siguientes instrucciones:
1, Los productos publicitarios reales, las marcas comerciales, los textos y los materiales de certificación relacionados son proporcionados por la parte confiante. Si hay alguna falsedad, la parte confiante asumirá todas las responsabilidades.
2. Cuando el cliente esté revisando y aprobando el contenido del diseño, revise cuidadosamente cada detalle del proyecto y firme o apruebe la declaración después de la revisión. Si ocurre un error después de la confirmación, el cliente asumirá la responsabilidad. todas las responsabilidades y total responsabilidad.
3. Una vez firmado el contrato, si hay incumplimiento unilateral del mismo, toda la responsabilidad será asumida por la parte infractora. Si cualquiera de las partes necesita cambiar este contrato u otros requisitos especiales, ambas partes deben llegar a un acuerdo mediante consulta. Firmar un contrato complementario por separado.
4. Anexos del contrato
1. _______________
2. _______________
5. Resolución de disputas:
Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes harán todo lo posible para resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede someterse a una institución de arbitraje con jurisdicción para el arbitraje o presentar una queja ante el tribunal.
1. Los anexos del contrato y los contratos complementarios tienen el mismo efecto jurídico que el presente contrato.
2. Este contrato se realiza por duplicado, conservando cada parte un ejemplar.
Parte A: ? Parte B:
Dirección: ?Dirección:
Número de contacto: ?Número de contacto:
Representante comercial: Representante comercial: