Colección de citas famosas - Colección de versos - Características de la poesía posterior de Yu Xin

Características de la poesía posterior de Yu Xin

Aunque las obras posteriores de Yu Xin se llaman "maduras", el estilo de sus primeros años no ha sido abandonado. Los poemas que cantó con los dignatarios de las Dinastías del Norte siguen siendo elegantes y llenos de elementos eróticos. Además, hay veinticinco "Pantallas de pintura", que también son exquisitas. Los poemas con inscripciones y posdatas eran extremadamente raros en el pasado, por lo que este grupo de poemas es digno de mención en términos de desarrollo temático. La característica de la poesía es que sabe utilizar las técnicas de la poesía paisajística para combinar el contenido de la imagen con la imaginación, de modo que no se desvíe de la imagen y esté llena de interés natural. Esto inspiró a las generaciones posteriores a agregar frecuentemente poemas a las pinturas para ampliar la atmósfera de aprecio.

Pero en los trabajos posteriores de Yu Xin, lo más importante es su autoexpresión y la nostalgia por su patria, que es muy diferente a la anterior. El personaje de Yu Xin no es ni valiente ni bueno en la autoliberación. Las preocupaciones por la subyugación nacional, los viajes y los arrepentimientos morales siempre están en su corazón, pero no puede encontrar ninguna salida. A menudo simplemente se masturba cómodamente, sólo para hundirse más y más. El llamado "enredo amoroso conduce a innumerables reuniones, y la reunión de ideas no es razonable" ("Poemas antiguos seleccionados de Caiji Hall" de Chen Ruoming) hace que la emoción en el poema parezca extremadamente pesada. Los veintisiete poemas "Quasi Yong Huai" son representativos de este tipo de poesía.

El caupí no está acostumbrado y no tiene ningún plan. No digas Ban Shenzhen, debería ser Wan. Ke Yan piensa en el río Liao y la gente de Qin mira la cabeza del dragón. Los defensores se ven obligados a contratar y el valor de los protones permanece. La autocompasión destruye toda sabiduría, hiere los años y hiere el otoño. (Parte 3 de "Zhun Yonghuai")

Yu Xin es simplemente un escritor talentoso, pero el destino lo colocó en la posición equivocada. Debe soportar el dolor causado por esta "dislocación". Ésta es la connotación de este poema.

Las hojas de otoño están llenas de ira y resentimiento, llorando por los bambúes muertos en el lago y la ciudad en ruinas de Qi Liang. El cielo se enoja cuando muere y el sol está triste. El arco iris brilla en la base y las estrellas caen sobre el camping por la noche. Chu Ge odia las canciones y el viento del sur muere. Una copa de vino frente a mí. ¿Quién habla de nombres después de la muerte? (XI de "Zhunyonghuai")

Esta canción conmemora la muerte de Liang. Es extremadamente dolorosa e impotente, y sólo puede atribuirse a la "voluntad de Dios".

Pensando en Wanhu Hou, de repente me sentí triste a medianoche. Se tocaba el piano por toda la casa y los libros estaban colocados sobre la cama. Aunque se dice que soñar con mariposas no fue decidido por Zhuang Zhou. La luna menguante es como la primera luna y el nuevo otoño es como el viejo otoño. Las lágrimas corrían por sus ojos y las luciérnagas flotaban entre las llamas. Lotte sabe vivir. ¿Cuándo podrás dejar de preocuparte? ("Zhunyonghuai" No. 18)

El lamento de esta canción es que, aunque tiene talento, no es de utilidad para el país. Quería imitar la amplitud de miras de Zhuangzi, pero no podía, por lo que estaba infinitamente preocupado. Las palabras "luna menguante" y "nuevo otoño" describen el aburrimiento y la desesperación día tras día. Parecen simples, pero en realidad son policías extraordinarios. La combinación de "lágrimas" también es exquisita e inusual.

La mayoría de los veintisiete "Zhun Yong Huai" son obras con sentimientos verdaderos y profundos, lenguaje refinado y fuerte poder expresivo. Las técnicas retóricas de la literatura de la dinastía del Sur, especialmente la melodía, las alusiones, las coplas y otros recursos, se han utilizado y perfeccionado ampliamente aquí. Hay muchas cuartetas de cinco caracteres en los poemas posteriores de Yu Xin, que son obviamente superiores a las de sus contemporáneos en términos de cantidad y logros.

El camino a Guan Yu es muy largo, pero hay pocos mensajeros en Jinling. Derramé mil lágrimas solo y abrí un libro para ti, a miles de kilómetros de distancia. ("Adiós a Wang Lin")

La gente de Guanyang estaba a miles de kilómetros de distancia y nadie se dirigió al sur. Sólo hay gansos junto al río que vuelan hacia el sur en otoño. (Adiós a Zhou Shangshu)

La sombra de la piedra está separada por el agua y las nubes de la montaña rodean la mitad del pico. Si piensas en la tienda Zhongshan, sabrás que el vino de primavera es fuerte. ("Copycat")

Las cuartetas que evolucionaron a partir de canciones populares de los literatos de las dinastías del Sur eran principalmente más refinadas y significativas. La concepción artística desolada y la concepción artística amplia y profunda de los dos primeros poemas mencionados anteriormente rara vez se han logrado antes. La tercera canción también es hermosa e interesante. Se puede decir que Yu Xin hizo contribuciones significativas al desarrollo de las Cinco Maravillas.

El Fu posterior de Yu Xin también cambió mucho. La obra más famosa es "Jiangnan Fu". Antes del fu, el orden es una prosa paralela única que explica el motivo del fu y resume todo el pensamiento. Tiene un lenguaje hermoso y una concepción artística desolada. Es una obra maestra en sí misma.

La Ciudad Crepúsculo está muy lejos, ¡qué es el mundo! Cuando el general se va, el árbol cae; cuando el hombre fuerte no regresa, sopla el viento frío. La columna de Jingbi fue intimidada por Liancheng; El caballero Zhong Yi entró en la prisión de Nanguan; los viajeros de Ji Sun se alojaron en el Pabellón Xihe.

Las razones son muy complicadas, por lo que no las abordaré aquí. Aquí, Zhang Pu no considera el "placer obsceno" como un crimen literario, y también señala que "los artículos escritos por personas de la dinastía Tang han llegado recientemente a Xu y Yu", lo cual es realmente revelador.