Colección de citas famosas - Colección de versos - Con tantos diccionarios de inglés en el mercado, ¿cuál es mejor para ti?

Con tantos diccionarios de inglés en el mercado, ¿cuál es mejor para ti?

Como gurú de los diccionarios, he entrado en contacto con muchos diccionarios de inglés (principalmente inglés-inglés) en los últimos años y tengo algunas sensaciones sobre el uso y la selección de los diccionarios de inglés. Déjame decirte mi entendimiento.

——Línea de separación.

Principales categorías de diccionarios de inglés.

2. ¿Por qué utilizar un diccionario inglés-inglés?

3. Introducción detallada y selección de diccionarios inglés-inglés.

4. Introducción a los recursos electrónicos, etc.

-

Principales categorías de diccionarios de inglés.

Actualmente, hay tres tipos de diccionarios de inglés a los que tenemos acceso en China: diccionario inglés-chino, diccionario inglés-chino y diccionario inglés-inglés.

Los diccionarios inglés-chino generalmente son compilados por chinos, como el "Nuevo diccionario inglés-chino" de la agencia de traducción, el famoso diccionario inglés-chino editado por la Universidad Mr. Fudan y el "Diccionario inglés-chino" editado por el Sr. Fudan University. -Diccionario chino" editado por el Dr. Wen de la Universidad de Fudan. Tercera edición, etc.

Los diccionarios bilingües inglés-chino son actualmente los principales diccionarios de aprendizaje de inglés. Ambos diccionarios inglés-chino están traducidos del diccionario inglés original, pero ninguno es una verdadera traducción de texto completo. La mayoría de las palabras tienen definiciones en inglés y sus correspondientes explicaciones en chino. El diccionario inglés-chino más famoso debería ser el siguiente "Diccionario inglés-chino para estudiantes avanzados de Oxford". Creo que es el primer diccionario de inglés para muchos estudiantes después de ingresar a la universidad.

Hay dos tipos de diccionarios en inglés: diccionarios ESL y diccionarios que no son ESL (los llamamos diccionarios de lengua materna). El diccionario ESL es el tipo de diccionario inglés-inglés más utilizado en China. Se caracteriza por estar dirigido a estudiantes que no hablan inglés. Tiene definiciones de palabras simples y generalmente está limitado a 3000 palabras. . Los diccionarios que no son ESL se refieren a diccionarios utilizados por personas en países británicos y estadounidenses. Se caracterizan por una gran cantidad de palabras, definiciones precisas, amplio alcance y sin límite superior. Muchos diccionarios tienen pocas o ninguna oración de ejemplo, lo cual es algo similar al Diccionario Xinhua y al Diccionario chino que utilizamos.

Bajo el impacto de los diccionarios inglés-chino de editoriales extranjeras y varios diccionarios en línea, la cuota de mercado de los diccionarios inglés-chino se está reduciendo año tras año. Las perspectivas de futuro no están claras y existe una tendencia gradual. marginación. Aprender a utilizar un diccionario inglés-inglés es un requisito y una habilidad básicos para todo estudiante de inglés.

2. ¿Por qué utilizar un diccionario inglés-inglés?

Por ejemplo, un diccionario inglés-chino es como un bastón que utiliza una persona cuando aprende a caminar. Puede que funcione al principio, pero si realmente aprende a caminar, con el tiempo tirará las muletas y quedará expuesto a diccionarios inglés-inglés y a entornos reales en inglés. Usar un diccionario inglés-inglés tiene al menos las siguientes ventajas:

1. Tener una comprensión más profunda del vocabulario (el chino y el inglés no tienen una correspondencia real uno a uno, muchas palabras son muy sutiles, y no se pueden observar diferencias sutiles en la traducción al chino) Diferencia)2. Aprenda expresiones más ricas y auténticas (los ejemplos y expresiones correspondientes en los diccionarios inglés-inglés suelen ser muy ricos) 3. En el diccionario se pueden encontrar una comprensión más completa de las diversas colocaciones de palabras y su aplicación en contexto (¿cómo unir verbos y preposiciones? ¿Cómo usar los adjetivos de manera más apropiada? Cuestiones como la ambigüedad de las palabras comunes y el aprendizaje flexible.< / p>

Por ejemplo, hay una frase en "Orgullo y juicio"

Así que regresaron felices a Longbourn, el pueblo donde vivían, y eran los principales residentes de este pueblo <. p> Piénselo, ¿por qué se usa aquí la palabra inclusivo? ¿Podemos usar residente en su lugar? En el diccionario inglés-chino, ambas palabras se interpretan como "residentes", pero en el diccionario inglés-inglés, estas dos palabras Las explicaciones de las palabras son las siguientes:

Residente; residente. Persona que vive o se hospeda en un lugar, como una casa o un hotel, se pueden ver las diferencias sutiles. "residente." significa "residente". La precisión de la elección de palabras del autor es evidente. "La distancia del idioma a menudo se pierde en la traducción" es cierto. Usar un diccionario inglés-inglés es una forma de evitar al máximo la distorsión del idioma. extensión.