Ayuda información sobre poesía antigua
Género: Poesía Tang
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Luo
Texto original:
Goose Goose,
canta al cielo.
Los cabellos blancos flotan en el agua verde,
El anturio aclara las olas.
Acerca del autor:
Luo Luo (alrededor de 638 ~ 684) fue un poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Guan Guang, originario de Yiwu (ahora Yiwu, Zhejiang, China). Los poetas de principios de la dinastía Tang, Yang Jiong y Lu, también fueron conocidos como las cuatro figuras destacadas de principios de la dinastía Tang. Junto con Fu Jiamo, se le llama "Luofu".
Antecedentes de la escritura:
Este es un poema escrito por Luo cuando tenía siete años. Este poema que se ha transmitido a través de los siglos no tiene ninguna connotación ideológica o filosófica profunda. En su lugar, utilice un lenguaje fresco y alegre para describir las cosas (ganso). La escritura es natural, vívida y vívida.
Apreciación:
El comienzo de "Goose, Goose, Goose" no solo simula el sonido del ganso, sino que también muestra el salto de pensamiento e integración. El joven poeta usó la palabra "ganso" para describir el alegre grito del ganso de lejos a cerca, permitiendo a la gente ver gradualmente su forma "curvada" y la expresión orgullosa de "Cantando al cielo", y luego escribió Una escena colorida de gansos jugando en el agua. Muestra el sutil poder de observación del pequeño poeta.
El joven autor utilizó técnicas de dibujo simples y un breve esquema para resaltar la imagen distintiva del ganso. "Ve a buscar a Xiang Tiange. El cabello blanco flota en el agua verde y el anturio aclara las olas".
En el poema, el autor entiende y observa a la oca desde su propia perspectiva y mentalidad, utilizando técnicas antropomórficas, como describir el grito de la oca como un "canto". También transmite el contraste de colores, que es la característica de las cosas. "White Hair", "Floating Water", "Anthurium" y "Clear Wave" se complementan y dan en el blanco. Este poema mira a los gansos salvajes nadando y jugando a través de los ojos de un niño de siete años, lo cual es muy vívido.
La primera frase utiliza tres palabras "ganso" para expresar el amor del poeta por los gansos. Las tres palabras "ganso" se pueden entender en el sentido de que el niño escuchó tres veces el llamado del ganso, o también se puede entender que el niño se alegró mucho cuando vio al ganso jugando en el agua y gritó "ganso, ganso, ganso". "tres veces.
La segunda frase "Pensando en cantarle al cielo" describe la forma en que chirrían los gansos salvajes. La palabra "quxiang" describe el estado de los gansos salvajes cantando al cielo, lo cual es muy preciso. El canto de los gansos es diferente al de las gallinas. Las gallinas cantan estirando el cuello, mientras que los gansos cantan.
Tres o cuatro frases describen la escena de los gansos salvajes jugando en el agua: "El pelo blanco flota en el agua verde y el anturio limpia las olas". Los dos verbos "flotar" y "empujar" expresan vívidamente. Los gansos salvajes nadando y jugando. Varias palabras coloridas como "pelo blanco", "anthurium" y "agua verde" dan a la gente una imagen visual vívida. Las plumas blancas del ganso y el anturio flotan sobre las olas verdes del agua clara, complementándose dos veces, formando una hermosa "imagen de ganso blanco salpicando agua", que expresa la capacidad de Wang Bin para observar cosas cuando era un niño.
Es tan famoso como Yang Jiong y Lu, y es conocido como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Cuando Xu Jingye se preparaba para atacar a Wu Zetian, el rey Robin le escribió una carta. Una campaña que enumeraba los crímenes de Wuhou fue conmovedora. El marqués Wu se sorprendió mucho cuando leyó la frase "Un puñado de tierra aún no está seca, pero está solo seis pies" y le preguntó al primer ministro por qué no reutilizó a esta persona antes. Después de la derrota, se desconocía el paradero del rey y había leyendas de que lo mataron, se suicidó y huyó.
No importa desde ningún ángulo y aspecto, este poema es una obra maestra artística.
Sauce
Sauce
Tang·He·Zhangzhi
Jasper finge ser un árbol, con miles de tapices de seda verde colgando.
No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.
[Nota]
(1) Sauce: El sauce es un árbol o arbusto de hoja caduca con hojas largas y estrechas, y hay muchos tipos. Este poema describe un sauce llorón.
⑵ Jaspe: jade verde brillante. Esta es una metáfora de las hojas de sauce de color verde brillante en primavera.
(3) Maquillaje: decoración, disfraz.
(4) Un árbol: lleno de árboles. Uno, lleno, lleno. En la poesía y los artículos clásicos chinos, el uso de cuantificadores no indica necesariamente cantidades exactas. El "diez mil" de la siguiente frase es significativo.
⑸Tapiz: una cuerda hecha de seda. Tapiz de seda: Describe un tipo de mimbre en forma de cinta.
【6】Cortar: Cortar, utilizando un cuchillo o tijeras para dividir el objeto de la hoja en varias partes.
(7) Febrero: febrero del calendario lunar es la temporada de mediados de primavera.
Me gusta: Me gusta, me gusta
[Introducción]
Este poema canta la brisa primaveral a través del sauce, comparando la brisa primaveral con unas tijeras, diciendo que ella es una hermosa creación. O elógiala por eliminar la primavera. Este poema está lleno de la alegría de la gente a principios de la primavera. La novedad y la idoneidad de las metáforas y las metáforas son el éxito de este poema. "Comentarios sobre poemas Tang" dice: "Las cosas son maravillosas y el significado es suave".
Este es un poema sobre cosas, escrito sobre el sauce a principios de la primavera en febrero.
¿Por dónde debería empezar a escribir sobre los sauces? Sin duda, la belleza de su imagen reside en las largas ramas de Naman. Una vez al año, le crecen nuevas hojas verdes, que cuelgan bajas y adoptan una postura encantadora bajo la brisa primaveral. Esto es algo que todos pueden apreciar. En la poesía clásica, a menudo vemos este tipo de imagen de belleza utilizada para describir y comparar la figura esbelta y la elegante cintura de una mujer hermosa. Este poema es original. Entregar. "Jasper finge ser alto como un árbol". Al principio, Liu Yang apareció como una belleza: "Diez mil hebras de tapiz de seda negra cuelgan", y estos innumerables drapeados de seda se convirtieron en su nepotismo. La palabra "gao" en la oración anterior resalta el elegante encanto de la hermosa Tingting; la palabra "colgar" en la siguiente oración significa la cintura delgada que se balancea con el viento. No hay palabras "sauce" y "rama de la cintura" en el poema, pero la belleza encarnada por los sauces llorones y los sauces a principios de la primavera se describe vívidamente. "Historia del Sur" dice que Liu Yong era el gobernador de Yizhou y le regaló varios sauces a Shu. "Las rayas son muy largas y la forma es como un hilo". El emperador Wu de Qi plantó estos sauces en Taichang Yunzhong y frente al salón, diciendo que eran "románticos y lindos". Aquí el mimbre se llama "cinta de seda verde", lo que puede ser un uso oculto de esta famosa alusión al sauce. Pero es un desperdicio y no se ve ningún rastro de ello.
El "maquillaje de jaspe" conduce al "tapiz de seda azul", que conduce a "quién lo cortó". Finalmente, la invisible e impredecible "brisa primaveral" también se retrata vívidamente con "tijeras". Estas "tijeras" cortan flores y hierba de color verde brillante, dando a la tierra un nuevo aspecto. Es un símbolo de vitalidad natural y una revelación de la belleza de la primavera para la gente. Desde “Maquillaje de Jasper” hasta “Tijeras”, podemos observar una serie de procesos de la concepción artística del poeta. Una serie de imágenes del poema están estrechamente relacionadas.
Algunas personas pueden pensar: Había muchas bellezas famosas en la antigua China, Liu. ¿Por qué los comparamos con Jasper? Creo que esto tiene dos significados: primero, el nombre Jasper está relacionado con el color del sauce, y "verde" y "verde" en la siguiente oración se complementan y se complementan. En segundo lugar, el jaspe siempre dejará una impresión juvenil en el corazón de las personas. Hablando de Biyu, la gente pensará en la canción de Biyu de amplia circulación "When Biyu Breaks the Melon", así como en poemas como Biyu's Little House Girl (Poesía de Xiao Yi sobre la recolección de lotos). Jasper casi se ha convertido en un término general para mujeres jóvenes y hermosas en las obras literarias antiguas. Comparando el sauce con el jaspe, la gente imaginaría que esta belleza aún no ha alcanzado su apogeo; este sauce todavía es un sauce a principios de la primavera, aún no es el momento en que las ramas y las hojas son gruesas y densas, esto también es consistente con lo "delgado". hojas" y "Febrero" debajo. "Brisa de primavera".
He Zhangzhi
Poeta de la dinastía Tang. Su nombre de cortesía era Jizhen, Wei Mo, y su apodo era Shi Chuang. En sus últimos años, también lo llamaron Siming Kuangtu, también conocido como Si Wai Jian. En el octavo puesto, se le llama "He Ba". Huiji nació en Yongxing (ahora Xiaoshan, Zhejiang). Zheng Shengyuan era un erudito en 695. Obtuvo un doctorado de Guo Zisi y se transfirió a Shaoqing Taichang y Jixian College para obtener una licenciatura. En el decimotercer año de Kaiyuan (725), era Ministro de Ritos y estaba a cargo de los ministros de palacio. Por eso se llama "He Mi Jian" o "He Jian" para abreviar. En el tercer año de Tianbao (744), renunció y regresó a su ciudad natal para convertirse en sacerdote taoísta. Vivió recluido en Jianguan durante las generaciones posteriores. Murió a la edad de 86 años. Fue famoso por su poesía cuando era joven y se hizo famoso en Beijing durante el período Shenlong (705-707). En los primeros años de Kaiyuan, Bao Rong, Zhang Xu y Zhang, famosos por su poesía, eran conocidos colectivamente como los "Cuatro eruditos de Wuzhong", también conocidos como los "Cuatro amigos de Wuzhong" y los "Cuatro héroes de Wuzhong". Wuzhong". Es una persona rica, generosa y de mente abierta, una persona de la que una generación puede aprender de la vida romántica. Me gusta especialmente escribir poemas improvisados mientras bebo hasta que me quedo sin papel. "Hai Interruption" de Zeng, Zhang Xu y Cui Zongsi también se conoce como los "Diez Inmortales" junto con Song, Song y Meng Haoran. Él y Zhang Xu también tenían espíritus similares, tenían contactos cercanos y estaban relacionados por matrimonio, por lo que la gente a menudo los llamaba "He Zhang". Los dos viajan a menudo juntos. "Cada familia tiene tantos muros y barreras, pero de repente se olvidan de la oportunidad de desarrollarse. Escriben unas pocas líneas y se van volando como insectos. Aunque Zhang (Zhi) y Suo (Jing) no son tan buenos como antes. Una especie persona les proporcionó una carta, * * * Chuanbao." ("Crónicas Jiatai Kuaiji de Su Shi") ¿Por qué es tan famosa la escritura cursiva? En "Shu Shu Fu", elogió su escritura cursiva por su "excelente estilo de escritura" y "competir con la naturaleza y alcanzar la meta sin mano de obra", mientras que la reseña del libro de Lu Zongxu creía que "los trazos verticales fluían sin cesar". Para "Enviar Enviar", Wang Xizhi en el poema "Un invitado regresa a Vietnam" dijo: "El agua que fluye del lago Jinghu se desborda con olas claras y los locos regresan a sus barcos para prosperar.
"Sacerdote taoísta Yin Shan: Si nos encontramos, deberíamos escribir "Huang Ting" para el ganso blanco". El poema de Lv Xiang "Enviando saludos a la prisión, regresando a Kuaiji" dice: "Qingmen se resiste a agradecer a los invitados y amonesta al muro contra La presentación del rey. El libro de Chang'an Sujuan dice "Se llama Wang Xianzhi". En ese momento, la gente también llamaba a su escritura cursiva, al meteorito de Si Sheng, a la grulla de Xue Ji y al fénix de Lang Yuling las "Cuatro Maravillas" de Si Sheng. Pero su caligrafía es rara en el mundo. La única escritura cursiva que se puede ver ahora es "El libro de la piedad filial". Utiliza trazos suaves, punteados intensos, alternando colores oscuros y claros, y lo virtual y lo real. están inclinados hacia la izquierda y hacia la derecha, a la deriva con la corriente. La composición es como nubes que fluyen y agua que fluye, lo que refleja plenamente sus sentimientos románticos. Su escritura cursiva abrió el preludio de la atmósfera romántica de la escritura cursiva en la próspera dinastía Tang. Además, también es bueno con la escritura normal, que se ha transmitido de generación en generación en el palacio.
Traducción moderna de poemas antiguos
Un alto sauce, vestido de jaspe, tiene innumerables ramas colgando con tiras de seda verde. No sé quién cortó las finas hojas de sauce. La cálida y fría brisa primaveral de febrero es como un par de tijeras.
Apreciación de la famosa frase: "La brisa primaveral en febrero es como tijeras"
"Jasper finge ser un árbol, miles de tapices de seda azul cuelgan", que atrapa profundamente las características del sauce llorón. A los ojos del poeta, es como la encarnación de la belleza. El alto tronco del árbol es como su grácil gracia, y el mimbre caído es como la cinta de su falda. Aquí, el sauce es una persona, y esta persona es el sauce. No parece haber ninguna diferencia discernible entre los dos. Y "jaspe" también tiene un significado de juego de palabras. Literalmente, armoniza con el verde del sauce y también se refiere a una niña joven y hermosa. Simplemente hace eco de la "brisa primaveral de febrero" debajo: este es un sauce llorón a principios de primavera, que aún no ha alcanzado la etapa de árboles elegantes y sombras redondas cuando. Pero las siguientes dos frases son aún mejores: "No sé quién lleva las finas hojas, la brisa primaveral en febrero es como unas tijeras". Antes de abrirla, ¿quién pensaba que la brisa primaveral era como unas tijeras? La brisa primaveral de febrero, que de repente es cálida pero luego fría, se transforma de invisible a tangible, mostrando la magia y la destreza de la brisa primaveral, haciendo de "Singing Willow" un modelo de poesía que describe el objeto.
¡Demasiados! ! !