Palabras con bendiciones

Felicitaciones

[ zhù hè ]Felicitaciones.

Bendición

[zhù fú] 1. Originalmente destinado a orar por bendiciones de Dios, ahora generalmente se refiere a desear a las personas éxito, felicidad y recuperación. 2. Antigua costumbre. Rinde homenaje en la víspera de Año Nuevo, da la bienvenida al Dios de las Bendiciones y reza por buena suerte en el próximo año.

Celebra

[ qìng zhù ] Realiza ciertas actividades para expresar alegrías comunes. Feliz o conmemorativo

Deseo que te conviertas en monje budista

[zhù fā kōng mén] se refiere a convertirse en monje o monja.

Xinxiang, reza y desea

[ xīn xiāng dǎo zhù]Xinxiang: quema incienso; reza y desea: reza y desea. Originalmente se refiere a personas supersticiosas que oran y bendicen a Dios con devoción. La post-extensión significa expectativa sincera.

Zhu Tuo Zhī nìng [zhù tuó zhī nìng] Zhu Tuo, un guardia en el período de primavera y otoño, era elocuente o sabía encantar a la gente con sus inteligentes palabras, y más tarde fue considerado un adulador. Típico de la gente.

Bendición

[zhù yuàn] originalmente significa orar a Dios para realizar los propios deseos. El dedo posterior expresa buenos deseos

La bendición no puede superar la maldición

[zhù bù shèng zǔ] se refiere a la bendición y el beneficio no puede superar la maldición y la pérdida.

Bendiciones y bendiciones por asfixia

[zhù gěng zhù yē]Una expresión de respeto y cuidado hacia los ancianos por parte de los antiguos emperadores: invitar a los ancianos a convertirse en funcionarios para beber y comer, y establecer una persona especial para orar para que no se ahogue ni se ahogue. Lo mismo que "Deseo que te ahogues, deseo que te ahogues".

Zhuyanzhucho

[zhù yān zhù gěng]En la antigüedad, los emperadores acogían a los tres ancianos y a la quinta generación para mostrar su benevolencia. Mientras come, haga que la gente ore antes y después para no ahogarse. Lo mismo que "Deseo que te ahogues, deseo que te ahogues".

Tatuaje de Zhufa

[zhù fā wén shēn] corta el pelo para representar el cuerpo. Se refiere a las costumbres y uniformes de grupos étnicos extranjeros fuera de los Llanos Centrales.

Zhu Lu Zhu Kun

[zhù lù zhù gěng]Una expresión de respeto y cuidado hacia los ancianos por parte de los antiguos emperadores: invitando a los ancianos a convertirse en funcionarios para beber y comer, y establecer Invita a una persona especial para que ore para que no se ahogue ni se ahogue. Lo mismo que "Deseo que te ahogues, deseo que te ahogues".

Bruja Zhu

[ wū zhù ]En la antigüedad, quienes se dirigían a fantasmas y dioses eran llamados brujas, y quienes alababan a los adoradores fueron llamados posteriormente Zhu, aquellos que usaban palmas; Para realizar adivinación y sacrificio fueron llamados.

Tres Deseos

[ sān zhù ] Antiguamente, los "Tres Deseos" se utilizaban para desear longevidad, riqueza y muchos hombres.

Hacer una reverencia y felicitar

[ kòu zhù ] Arrodíllate y felicita. ?

Huafeng Tres Bendiciones

[ huá fēng sān zhù ] Hua: topónimo antiguo. Feng: límite, alcance. Hua Feng: Huazhou es un lugar como este. La gente de Huazhou envía tres mejores deseos al antiguo sabio Tang Yao. Es decir: deseos de cumpleaños, deseos de riqueza y bendiciones para muchos hombres, conocidos colectivamente como los tres deseos.

Deseo de asfixia, deseo de asfixia

[ zhù gěng zhù yē ] deseo: orar por bendición; ahogarse, ahogarse: la comida bloquea el esófago. Los emperadores antiguos mostraron su respeto y cuidado por los ancianos al invitarlos a servir en el cargo para beber y cenar, y asignar a alguien para que orara para que no se ahogaran ni se ahogaran.

Bendiciones

[ dǐng zhù ] Inclinándose y orando; inclinándose y bendiciendo.

Buena suerte

[ jí zhù ] Uno de los seis antiguos deseos rituales. Ora por buena suerte.

Enhorabuena

[ zhù qí ] apellido compuesto.

Guangdong Zhu

[ yuè zhù ] Hechizo de oración en cantonés. Ojalá puedas pasar la "maldición".

Zhu Yao

[zhù yào] Aplicar el medicamento en la zona afectada.

Zhuwen

[zhù wén] Palabras antiguas para adorar a dioses, fantasmas o antepasados.

Deseos sinceros

[ qiē zhù ] 1. Todavía ansioso por tener esperanza. Se usa comúnmente en cartas antiguas. 2. Ore fervientemente.

Fan Zhu

[ fàn zhù ] se refiere a la celebración de un funeral. Arroz significa llenar la boca del difunto con objetos físicos; bendecir significa ofrecer sacrificios.

Bendiciones

[zhù fù]Instrucciones. Las felicitaciones se utilizan igual que "aconsejar".

Zhuzhu

[ zhù zhù ] 1. Onomatopeya. El sonido de las gallinas llamando. 2. Proteja su apariencia con diligencia.

Te deseo buena suerte

[zhù gěng zhù yì] Desea que los antiguos emperadores respeten y cuiden a sus ancianos: invita a los ancianos a convertirse en funcionarios para beber y comer, y establecer una Persona dedicada a rezar para que no se ahogue. Lo mismo que "Deseo que te ahogues, deseo que te ahogues".

Bendiciones silenciosas

[ mò zhù ] Bendiciones silenciosas.

Dejar un deseo

[ yí zhù ] sigue siendo un testamento.

Edicto

[zhào zhù]Oración.

Xu Zhu

[ xū zhù ] Un funcionario menor del sacerdote.

Bendición Secreta

[ mì zhù ] La dinastía Qin es el funcionario que ora pidiendo bendiciones. Se estableció a principios de la dinastía Han y fue abolido durante el reinado del emperador Wen.

Zhu Chu

[zhù chú] significa cortar. Bendición significa "斸".

Zhu Lang

[ zhù láng ] 1. Mago. 2. Asistente.

Bendición del cadáver

[zhù shī] Consagrar la estatua del dios, ofrecer sacrificios y orar para expresar adoración y respeto.

Bendiciones

[zhù gào] se refiere a rezar a los dioses.

Zhu Shi

[zhù shǐ] El funcionario encargado de los rituales de sacrificio.

Zhu Li

[ zhù lí ]Ora por bendiciones y bendiciones.

Gente de deseos

[zhù rén] Oficial encargado de los sacrificios en la antigüedad.