Colección de citas famosas - Colección de versos - Orden de flores voladoras de poesía colorida

Orden de flores voladoras de poesía colorida

Los coloridos poemas son los siguientes:

1. Los colmillos y el musgo deben fluir, y las pequeñas hebras de leña volarán durante mucho tiempo. Pero esta primavera no se puede cerrar. Mira, hay un albaricoque rosa que sobresale de la pared. ——"El jardín no vale la pena" de Ye Shaoweng.

Traducción:

Quizás al dueño del jardín le preocupaba que los zuecos pisotearan su precioso musgo, así que golpeé suavemente la puerta de madera durante un largo rato. El paisaje primaveral en el jardín es imposible de contener, y ramas de albaricoques rojos en plena floración sobresalen de la pared.

Apreciación:

Este pequeño poema describe lo que el poeta vio y sintió cuando visitó el parque en primavera. Es muy vívido e interesante. Este poema combina escenas y se ha transmitido a través de los siglos. No sólo expresa la irresistible vitalidad de la primavera, sino que también expresa el amor del autor por la primavera.

Describe un paisaje pastoral tranquilo, cómodo y confortable. Este poema también nos dice una verdad: todas las cosas nuevas y hermosas llenas de vida deben desarrollarse según leyes objetivas, y ninguna fuerza externa puede detenerlas.

En segundo lugar, ¿cuándo llegan esos frutos rojos en primavera y se ruborizan en tus ramas del sur? Espero que las personas que me extrañan lo recojan. Xiao Xiao Hongdou ha atraído la atención de la gente. ——Wang Wei en "Mal de amores".

Traducción:

El árbol del frijol rojo crece en el sur. Cuando llegue la primavera, ¿cuántas ramas nuevas crecerá? Espero recoger más frijoles rojos, que son los que más invitan a la reflexión.

Agradecimiento:

Este es un poema que utiliza la poesía para expresar el anhelo de amor. Es una obra que se preocupa por los amigos lo antes posible. La oración está inspirada en cosas y el lenguaje es simple pero imaginativo; luego, envío un mensaje con preguntas, que expresa mis sentimientos de manera significativa; la tercera oración implica apreciar la amistad; En la superficie, parece hacer que la gente lo extrañe, pero detrás, contiene profundamente el peso del propio amor. El último juego de palabras no sólo da en el blanco, sino que también toca la fibra emocional. Es hermoso y elegante.

Tres, dos oropéndolas cantaban entre los verdes sauces y una hilera de garcetas trepaba hacia el cielo azul. Mis ventanas enmarcaban una vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta a menudo dice "adiós" a los barcos que se dirigen al este: "cuartetas" de Du Fu.

Traducción:

Dos oropéndolas cantaron entre los sauces verdes y una hilera de garcetas se elevó hacia el cielo azul. Sentado junto a la ventana, puedes ver la nieve milenaria en Xiling, y los barcos de Soochow a miles de kilómetros de distancia están amarrados frente a la puerta.

Apreciación:

El poema está atravesado por una vibrante belleza natural, creando una atmósfera fresca y relajante. En las dos primeras frases, el poeta describe implícitamente esta hermosa escena desde diferentes ángulos.

La esmeralda es un verde fresco, el color del comienzo de la primavera cuando todo revive y brota. "Dos" y "uno" son relativos; uno horizontal y otro vertical, abren un paisaje natural muy hermoso. La palabra "明" en este poema es la más vívida. Utiliza la personificación para describir al oropéndola de manera más vívida. Los pájaros están en parejas, formando una imagen vibrante y festiva.