Colección de citas famosas - Colección de poesías - Texto original de Xuanzhou Xie Wenyan

Texto original de Xuanzhou Xie Wenyan

1. "Secretario de despedida en la aldea de Xuanzhou" Texto original "Secretario de despedida en la aldea de Xuanzhou" ① Autor: Tang Li Bai tuvo que dejarnos atrás a Bolt y a mí desde ayer.

Hoy me parte el corazón aún más. Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento, cuando los enfrento desde esta villa, bebe mi vino (2).

Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianpai③, soy Xiao Xie④, que creció a tu lado. Todos mantenemos en alto nuestro anhelo por la distancia (5), y queremos ir al cielo para abrazar la luna brillante (6).

Pero como el agua todavía corre, aunque la cortemos con nuestras espadas, y los dolores vuelven, aunque los ahoguemos en vino, porque el mundo no puede saciar nuestra sed, mañana me soltaré el pelo, Sube a un barco de pesca.

Nota 1. El título de esta canción "Wenyuan Huaying" es "Canción de acompañar a Yu Shuhua al subir a la torre", y la otra es de Li Yun y Li Hua. Otro poema de cinco caracteres, "Shu Yun", escrito por Li Bai, fue escrito en primavera y no tiene nada que ver con este poema.

La mayoría de las versiones comentadas de este poema fueron escritas en el duodécimo año de Tianbao, pero "Tío Hua" y "Tío Yun" no están claros. Para ser probado.

"Nuevo libro Tang · Biografía de Li Hua": "En el undécimo año de Tianbao, lo trasladaron a prisión como censor". "Nuevo Libro de la Mesa de Primeros Ministros Tang·Génesis" 2: Zhao Jun, el patriarca Li Xi, Fang Jingxin, Zhong Yun, Zuo Si, Yuan Wailang, el tío Yun, supervisan el imperio.

Xuanzhou: área que rodea el actual condado de Xuancheng, provincia de Anhui. La Torre Xie Tiao, también conocida como Torre Bei y Torre Xie Gong, fue construida en la montaña Lingyang cuando Xie Tiao era magistrado de Xuancheng.

En el duodécimo año de Tianbao (753), Li Bai viajó al sur desde Liangyuan (ahora Kaifeng) y llegó a Xuancheng en otoño. Li Bai también escribió un poema de cinco caracteres "Ascendiendo la torre norte de Xie Tiao en Xuancheng en otoño".

Libro de texto: Nombre oficial, es decir, colegial, responsable del trabajo de ordenación de libros del tribunal. Tío Yun: Yi Jie Zuoshu Liu Yun; la solución de una persona que se sospecha se llama Li y se llama Tío Yun.

2. Edificios de gran altura: Beber en edificios de gran altura. 3. Penglai: Se refiere a la visión oriental de los libros durante la dinastía Han del Este.

El volumen 23 del "Libro de la dinastía Han posterior", "Biografía de Du Rong", con la "Biografía de Zhang Dou" adjunta, es cuando los eruditos se refieren a Dongguan como la casa tibetana y la montaña taoísta Penglai. Nota de Li Xian: "Yandongguan tiene muchos clásicos.

Penglai, la montaña sagrada en el mar, la mansión de las hadas, todos los libros secretos están aquí. "Jian'an Bones: Escrito por "Sancao", " Qizi" y otros escritores durante el período Jian'an a finales de la dinastía Han. Sus poemas tienen un estilo excepcional y más tarde se denominan "Huesos de Jian'an". Los "siete hijos" son Kong Rong, Chen Lin, Wang Can, Xu Qian, Ruan Yu, Tang Ying y Liu Zhen.

④Xiao Xie: Nota de agradecimiento. Las generaciones posteriores lo consideraron a él y a Xie Lingyun al mismo tiempo y lo llamaron Daxie y Xiaoxie.

Cabello claro: guapo y guapo. ⑤ Yixing: Además de la elegancia, se refiere al paisaje.

"Prefacio a Wang Tengting" de Wang Bo: "Estoy lejos y estoy feliz de volar". "Despedida de los huéspedes que regresan a Vietnam" de Li Bai: "El agua que fluye del lago Jinghu se desborda olas claras, y el loco regresa a su barco."

Pensando fuerte y volando: "Lu Ji Shi Ji" de Lu Sidao: "Li Cichun se eleva, pensando fuerte y volando hacia las nubes". ⑥ Examinar: transmite el significado de "tomar" y "tomar".

Es controvertido si se trata de la luna brillante o del sol y la luna, ⑦. Difusión: Si no llevas corona, no eres funcionario. Los antiguos llevaban el pelo en una corona y lo distribuían para mostrar ocio y tranquilidad. Construyeron un barco: en él se retiraron a los ríos y lagos.

Nota 25 de "Beber solo en doce noches frías" de Wang Da. Li Bai (701-762), nacido el 8 de febrero de 701, de nacionalidad Han, llamado Taibai, fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang y es conocido como poeta en la historia de China.

Su estilo poético es atrevido y elegante, su imaginación es rica, su lenguaje suave y natural, y su temperamento es armonioso y cambiante. Es bueno absorbiendo nutrientes de canciones y mitos populares para formar sus colores únicos y magníficos. Es el nuevo pico de la poesía romántica activa desde Qu Yuan. Junto con Du Fu, se le llama "Du Li" y es el poeta más grande de la historia de China.

Los poemas y canciones de Li Bai tienen una variedad de temas. Las obras representativas incluyen: poemas antiguos de siete caracteres ("Es difícil viajar en Shu", "Es difícil viajar", "Escalar la montaña Tianmu en un sueño", "Entra el vino", "Liang·", etc.) y poemas antiguos de cinco caracteres (59 poemas antiguos de la dinastía Han). Hay algunos versos en las canciones populares Yuefu de las dinastías Wei y las Seis, como "La larga marcha", "Canción de medianoche Wu", etc. y cuartetas de siete caracteres (la cascada de la montaña Wanglu, la montaña Wangtianmen y la ciudad de Baidi en el período inicial) se han convertido en obras famosas de la próspera dinastía Tang.

Li Bai ya era famoso en la dinastía Tang.

Sus poemas "no están recopilados en volúmenes fijos, pero cada familia los tiene".

Es el poeta número uno en China. Después de editar este párrafo, las generaciones posteriores comentaron que este poema tiene una rima blanca única, que los predecesores llamaron "como un caballo volando en el cielo, un dragón volando sobre el mar" (Yan Canglang, comentario sobre "Li Taibai Ji" en el tercera edición de Chongzhen en la dinastía Ming); "El ascenso más allá del límite" (Volumen 1 de "Poemas seleccionados de la dinastía Tang" de Wang Fuzhi); 19).

Hay siete nubes en "Poesía de las dinastías Tang y Song": "Estás feliz de volar cuando estás lejos. Du Fu dijo que estás 'flotando en las nubes'. Mil años Más tarde, todavía puedo ver la diferencia entre el vino y la costa. Es cierto. Genio."

"Interpretación de la poesía Tang" de Tang Ruxun (Volumen 13): "Es difícil estar cansado del mundo, pero Es fácil pensar en la vida. Dicen que el pasado nunca volverá, así que ¿por qué no aprovecharlo? Subir a divertirme este otoño... pero no puedo acercarme a ti, así que no puedo. olvídalo.

Pero tengo que cortar el agua, porque la vida no es fácil para ser un barco. ¿Por qué quieres ser funcionario? "Las primeras cuatro frases de "Trescientos poemas Tang" de Qu. Son tan heroicos como la tormenta. Las palabras fluyen como el sol y la luna y el tiempo pasa volando.

Es difícil dejar atrás el ayer, pero cuando estaba preocupado e inquieto, ¡la vida es impredecible y el viento otoñal es triste! Cuando el viento de otoño se lleva los gansos salvajes y miro los altos edificios a lo lejos, no puedes escribir mis pensamientos ebrio. An Qi y otros dijeron en "Notas cronológicas sobre las obras completas de Li Bai": "Los predecesores a menudo elogiaban a Li Yun con la frase 'Penglai', lo cual es incorrecto. El "Capítulo de Penglai" y el "Wenyuan Huaying" son ambos "Capítulos de Cai". , y el de Cai debería ser Se refiere a Cai Yong.

Yong Zeng participó en la redacción de "Hanshu Dongguan History". Aunque la redacción del libro de historia no fue dirigida por Ban Gu, la escritura aún no está clara. , y los diversos comentarios son directos y radiantes.... Este poema es único en el artículo. El primer borrador se llama "Cai Shi". Son generosos, rectos y talentosos.

Xiao Xie también es un talento, no puede morir. Durante los trescientos años de la Dinastía del Sur, Bai lo elogió muchas veces, no solo por su talento, sino también por su talento. también por su ambición incumplida.

La frase de Penglai estuvo llena de palabras de aliento desde China, aunque sentían que se acercaba el fin del mundo, también querían marcar la diferencia. El agua sigue fluyendo, aunque cortamos con espadas y bebemos nuestras penas, todo el artículo termina con "Envía el barco".

Estaba preocupado y enojado, y no tuve más remedio que regalarlo. "Nota:.

2. "Shu Yun Adiós al Secretario en la Villa Xietiao en Xuanzhou" Texto original y título de traducción: Adiós al Ministro Shu Yun en la Villa Xietiao en Xuanzhou Era: Dinastía Tang Autor: Li Bai Género: Qi Antiguo Contenido: Tener que dejarnos a mí y a Bolt atrás desde ayer hoy me rompe el corazón aún más.

Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino. Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.

Todos somos pensamientos elevados y distantes, añorando el cielo y la luna brillante. Pero como el agua sigue fluyendo, incluso si la cortamos con nuestras espadas y levantamos una copa para aliviar nuestro dolor.

Como el mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca. Nota: Xuanzhou: actual condado de Xuancheng, provincia de Anhui.

Torre Xie Tiao: también conocida como Torre Xie Gong, también conocida como Torre Bei. Libro de texto: el nombre oficial es la abreviatura de Textbook Lang.

Nube: Li Yun. Penglai: se refiere a la visión oriental de los libros recopilados durante la dinastía Han del Este.

Capítulo Penglai: hace referencia a un artículo complejo. El hueso de Jian'an se refiere al estilo vigoroso y fresco de las obras de Cao Cao y su hijo y los siete hijos de Jian'an durante el período Jian'an del emperador Xian de la dinastía Han, que se llamó "estilo Jian'an". " por generaciones posteriores.

Xiao Xie: Xie Shu (464-499), nombre de cortesía Xuan Hui, fue un poeta de las Dinastías del Sur. Las generaciones posteriores lo clasificaron con Xie Lingyun, un poeta de la dinastía Song del Sur, y lo llamaron "Xiao Xie".

Se utiliza aquí como metáfora. Yixing: sabor elegante y desenfrenado.

Navegación: mediante "tomar" y escoger. Traducción del poema original: Era el tiempo de ayer el que me hacía sentir libre; lo que me molestaba eran muchas preocupaciones y melancolía.

Wan despidió a un grupo de gansos de otoño. Frente a esta escena, estaban bebiendo en lo alto del edificio. Elogio sinceramente el estilo de Han al escribir sobre Jian'an y prefiero el estilo de poesía fresco y que invita a la reflexión.

Todos ellos tienen una elegancia infinita y muchas ganas de volar, y conseguirán la luna brillante en esos nueve días. Incluso si cortas el agua con un cuchillo, el agua seguirá fluyendo. Es aún más preocupante usar vino para ahogar tus penas.

La vida siempre tiene altibajos, por eso es mejor estar en un barco por los ríos y lagos. Apreciación: este poema fue escrito por Li Tianbao durante su visita a Xuancheng en el duodécimo año de su reinado (753 d.C.).

A partir de la experiencia de ser liberado en las montañas y los bosques, el poeta vio la política cada vez más corrupta de la dinastía Tang, la incapacidad de realizar sus ambiciones y su depresión. Este poema expresa este sentimiento de depresión y depresión.

Al principio, cuatro frases estallaron en depresión, cinco o seis frases se convirtieron en líneas de despedida, siete, ocho, nueve y diez frases se escribieron en alabanza a Jian'an y Xie Tiao para expresar sus ambiciones. , y las frases once y doce cayeron en la desesperación porque sus ideales no pudieron realizarse. Extremadamente doloroso, las dos últimas frases utilizan navegar por el mundo y alejarse de la realidad para aliviar la depresión mental. Todo el poema está lleno de emociones lúgubres y de altibajos. El objetivo de este poema no es expresar sentimientos de despedida, sino principalmente expresar los sentimientos y agravios de no poder realizar los propios ideales y ambiciones.

Todo el poema es melancólico y desenfrenado, y casi cada frase es la esencia. Es una de las obras representativas de la poesía de Li Bai. Este poema tiene como objetivo comparar el artículo de Penglai con el artículo de Liu Yun y utiliza a Xie Qing para expresarse.

Despídanse y felicítense unos a otros, pero valoren su propia vida. Abra las dos primeras frases, no para escribir adiós o el edificio, sino para expresar la propia depresión y las preocupaciones.

En tres o cuatro frases, hay un punto de inflexión repentino, de la depresión a un estado alegre y magnífico, y se desarrolla una imagen de cómo enviar gansos salvajes en otoño. Un "envío" y un "sonido" resaltan el tema de la "despedida".

Las cuatro frases "Penglai" son artículos de elogio mutuo, como el Palacio Penglai, que es tranquilo y vigoroso, con una atmósfera de construcción de paz. También mostró su talento y expresó su búsqueda de elevados ideales agradeciéndose a sí mismo.

Al mismo tiempo, también muestra las opiniones literarias y artísticas del poeta. Las últimas cuatro frases expresan los sentimientos irreconciliables entre el ideal y la realidad. Es inevitable estar preocupado y deprimido, por lo que tiene que buscar sustento. en "rafting".

Los pensamientos y sentimientos cambian rápidamente y la estructura artística tiene altibajos. Los altibajos, sin motivo alguno y de forma intermitente, expresan profundamente el estado de ánimo contradictorio del poeta. El lenguaje es atrevido y natural, y la melodía es armoniosa y unificada.

"Pero como el agua sigue fluyendo, aunque la cortemos con espadas, y aunque vuelvan el dolor y la música, la ahogaremos en vino. Este lenguaje atrevido y melodía armoniosa son los más maravillosos". líneas del poema, expresa profundamente la ambivalencia irreconciliable entre el ideal del poeta y la realidad, y también es una línea famosa que describe la melancolía durante miles de años. Espero poder cortar el agua libremente, pero los últimos días son como agua corriente y no puedo deshacerme de ellos.

Así que el poeta sólo puede levantar una copa para aliviar su dolor, pero no puede liberarse de las crecientes preocupaciones. Describe mejor la frustración, la ira y la confusión del poeta en ese momento.

Aprecia este poema. Primero escribe sobre el dolor de los años desperdiciados y la falta de forma de servir al país, luego elogia los talentos y las ambiciones tanto del anfitrión como del invitado, y finalmente termina con la amargura de la familia. fondo. Todo el poema está lleno de * * colores, las emociones son como olas salvajes y las pinceladas son como un caballo salvaje.

El poema expresa la angustia de los años desperdiciados y la ambición no correspondida, elogia los artículos de la dinastía Han, elogia la poesía heroica de Jian'an y Xie Tiao, y finalmente revela los sentimientos negativos de haber nacido en este mundo. El comienzo del poema parece abrupto. ¿Por qué escribir esto? Debido a que Li Bai estaba deprimido en ese momento, expresó su insatisfacción tan pronto como vio a su tío Liu Yun que podía hablar con él.

Li Bai adoró por primera vez a la Academia Imperial en Tianbao, pero no fue tomado en serio políticamente y fue calumniado por los poderosos. Poco después abandonó su cargo oficial y vivió una vida errante. La amargura de los últimos diez años, la depresión y la tristeza de viajar a otros lugares se han acumulado en mi corazón y hoy por fin puedo dejarlas salir.

Las palabras "Changfeng" usan el paisaje para expresar emociones. Después de mirar a Qiuyan, mi espíritu se animó y mis preocupaciones desaparecieron. Me siento cómodo tanto mentalmente como en el entorno, y el orgullo de beber en un edificio de gran altura surge de forma espontánea. "Penglai" es una despedida de Gao Lou, escrita por separado para el sujeto y el invitado.

Utilice "Jian'an Bones" para elogiar el estilo de escritura de Li Yun. "Zhong" significa dirección de guía" se refiere a Xie Tiao, porque él es Xiao Xie después de Xie Lingyun.

Aquí, Li Bai se compara con Xiao Xie, mostrando su confianza en sus talentos. Es extraño y creativo usar la palabra "sacar un cuchillo" para describir la depresión irresoluble en mi corazón.

La frase "levantar una copa" expresa el estado de ánimo deprimido del que no puede deshacerse y del que sólo puede preocuparse.

Pero como el agua sigue fluyendo, incluso si cortamos con espadas y levantamos una copa para aliviar nuestro dolor, él se entristecerá aún más. Le resulta imposible vivir una vida perfecta en este mundo. No es tan bueno como la dinastía Ming, por lo que vagó por el mundo. Como el mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca. A principios de la primavera, llovía ligeramente en Tianjie y asistió Zhang Shiba, miembro del Ministerio de Recursos Hídricos. La hierba está lejos y cerca, pero no hay nada. Lo más importante es que los beneficios de la primavera son mejores que el humo y los sauces por toda la ciudad. La ligera lluvia primaveral en la calle Chang'an la hacía tan suave como crujiente, pero la hierba parecía verde desde la distancia. El comienzo de la primavera es una buena época del año, mucho mejor que el final de la primavera, cuando los sauces llenan la ciudad y se acumula el humo. Cuando nos encontramos, agradecemos las flores demasiado apresuradamente y perdemos el color rojo brillante de la primavera. La lluvia fría y el viento de la tarde la destruyeron. Cuando las personas crecen, son como agua que fluye hacia el este. Sube a una torre alta en el pico Feilai y podrás contemplar el amanecer desde arriba. No tengo miedo de que las nubes bloqueen mi vista porque estoy en lo alto. Su Mu Autor: Fan Zhongyan Traducción de texto Texto original Hay nubes blancas y hojas amarillas por todas partes. El paisaje otoñal se refleja en las olas azules del río, y las olas del agua están teñidas de un verde humo frío. Las montañas a lo lejos están bañadas por el cielo del atardecer y conectadas con el río. Pastizales en la orilla. Fuera del sol poniente, el cielo es azul, las hojas de otoño ruedan, las olas son frías y el humo es espeso. Las montañas reflejan la puesta de sol y el cielo se encuentra con el agua. La hierba es despiadada y el sol poniente es aún más extraño. El alma triste de otro país, persiguiendo la melancolía de la vida en una tierra extranjera, puede hacer que la gente se duerma todas las noches, a menos que sea un sueño. La luna brillante brilla sobre el edificio alto, no te apoyes solo en él. Tomé vino para lavar tu pena, pero se convirtió en lágrimas de mal de amor. Alma oscura y nostálgica.

6. Adiós al ministro de la Villa Xuanzhou, gracias por la traducción del "Libro de despedida del salto del edificio en Xuanzhou".

Es inevitable abandonar el ayer que perdí.

A partir de ayer tuve que dejarnos atrás a Potter y a mí.

Cuando hoy me siento un poco confundido, me siento más preocupado.

Hoy me parte el corazón aún más.

Cuando el viento sopla a lo largo de miles de kilómetros y los gansos de otoño se dirigen hacia el sur, puedes admirar los altos edificios en esta escena.

Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.

Tu libro escolar, Penglai Palace, tiene el personaje de Jian'an, ¿me parezco a Xie? La poesía también es hermosa.

Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.

Somos a la vez ambiciosos y ambiciosos. Subiremos alto durante nueve días, sosteniendo la luna brillante en nuestras manos.

Ambos teníamos pensamientos lejanos de ver el sol y la luna en el cielo.

Cuando desenvaino mi espada y corto el agua del río, el agua se vuelve más turbulenta. Quiero levantar un vaso para aliviar mi pena, pero eso sólo aumenta mis problemas.

Pero como el agua sigue manando, aunque la cortemos con nuestras espadas y levantemos una copa para ahogar nuestras penas.

No puedes vivir contento mientras estás vivo. Es mejor extender la dinastía Ming y navegar por los ríos y lagos.

Como el mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca.

7. La traducción de "Adiós al Ministro Shu Yun en la Villa Xietiao en Xuanzhou" se traduce de "Adiós al Ministro Shu Yun en la Villa Xietiao en Xuanzhou"

Li Per

Desde ayer, tuve que dejarnos atrás a Bolt y a mí;

Hoy me duele aún más el corazón.

Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.

Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.

Todos añoramos la distancia y queremos abrazar la luna brillante en el cielo azul.

Pero como el agua aún corre, aunque la cortemos con espadas, las penas volverán, aunque las ahoguemos con vino

Como este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana voy a Suéltame el pelo y súbete a un barco de pesca.

Interpretación de poesía

Es inevitable que me dejes ayer, y hoy perturba mi estado de ánimo y me preocupa muchísimo. Ante esta escena, Wan sopló a los gansos que regresaban al sur para que pudieran subir al alto edificio y tomar una copa. Sus artículos son tan profundos como la prosa inmortal almacenada en el Palacio Penglai y también tienen el carácter de la literatura de Jian'an. Y mi estilo poético es tan fresco, hermoso, elegante y atrevido como el de Xie Tiao. Todos estamos llenos de orgullo y alegría, y nuestros pensamientos saltantes son como volar alto hacia el cielo azul para recoger la luna brillante. Sin embargo, cada vez que pienso en las oportunidades de la vida, me preocupo. Es como sacar una espada para cortar el agua que fluye. En lugar de cortarse, el flujo de agua se volvió aún más feroz. Levanté mi vaso y bebí mucho.

Quería beber para ahogar mis penas, pero en lugar de eso me preocupé aún más. ¡ah! La vida en este mundo es tan insatisfactoria, ¿por qué no me dejas dejarme el pelo suelto mañana y flotar libremente por los ríos y lagos en un pequeño bote?

Explicación de las palabras

Gaolou: Titulada "Torre Xie Tiao", fue construida por el poeta Qi del Sur Xie Tiao durante el reinado del prefecto de Xuancheng (Xuanzhou, hoy Anhui). .

Penglai: se refiere a la Provincia Secretaria. El tío de Li Bai, Li Shi, era su secretario y director de una escuela primaria.

Cabello claro: fresco y bonito.

Yixing: interés trascendente.

Distribución: No llevar horquillas tipo corona. Quiere decir suelto y desenfrenado.

Barco: Embarcación pequeña. Navegar significa esconderse en ríos y lagos.

Apreciación de la poesía y la prosa

En un mundo turbulento, los problemas se eliminan constantemente y las cosas siguen siendo caóticas. Cuando los ideales del poeta entran en conflicto con la oscura realidad, no puede desahogarse. Lo que es digno de elogio es que, aunque el autor estaba bajo una presión mental reprimida, no abandonó la búsqueda de su ideal. Todo el poema está lleno de sentimientos generosos y heroicos, como tocar una melodía aguda y optimista en una música triste.

El poema contiene pensamientos y sentimientos fuertes, como los rápidos cambios de un río caudaloso y las repetidas olas, que se combinan perfectamente con los altibajos y saltos de la estructura artística.

8. Es inevitable despedirse del secretario Shu Yun en Xie Tiao Villa en Xuanzhou.

Hoy en día, mi estado de ánimo es confuso y aún más preocupante.

El viento sopla miles de kilómetros al sur.

En esta escena, puedes disfrutar de bebidas a gran altura.

Tu libro escolar Penglai Pass, con el estilo de Jian'an,

Soy como Xie Tiao, mis poemas son preciosos.

Somos ambiciosos y ambiciosos,

Queremos ascender a los nueve cielos, sosteniendo la luna brillante en nuestras manos.

Usa un cuchillo para cortar el agua del río y el río fluirá con más fuerza.

Quiero levantar una copa para aliviar mi pena, pero eso sólo aumenta mis preocupaciones.

No se puede vivir perfectamente mientras se está vivo.

Es mejor enviarlo en la dinastía Ming y navegar por los ríos y lagos.