Buscando la versión china de "El espíritu de los chinos" (La justicia en el período de primavera y otoño) de Gu Hongming
Gu Hongming/Huang Song Xiaoqing/Traducido
Una vez escuché a un amigo extranjero decir que, como extranjero, cuanto más vive en Japón, más odia Pueblo japonés. Por el contrario, cuanto más vivo en China, más me gustan los chinos. Este amigo extranjero ha vivido en Japón y China durante mucho tiempo. No sé si es apropiado evaluar a los japoneses de esta manera, pero creo que todos los que han vivido en China estarán de acuerdo con la evaluación anterior de los chinos. Como todos sabemos, cuanto más tiempo vive un extranjero en China, más le agradan los chinos. Hay algo indescriptible en los chinos. Aunque carecen de hábitos de higiene, sus vidas no son muy particulares; aunque sus pensamientos y carácter tienen muchas deficiencias, aún así se ganan el amor de los extranjeros, que no tiene comparación con ninguna otra nación. Resumo esto indescriptible como ternura. Si no defendiera esta gentileza, podría ser confundida con un defecto físico y moral del pueblo chino: la docilidad y la cobardía. La ternura que aquí se menciona nuevamente es la que ya he sugerido que surge de la simpatía o de la verdadera sabiduría humana, ni de la razón ni del instinto, sino de la simpatía, del poder de la simpatía. Entonces, ¿cómo es que los chinos tienen tanta simpatía?
Me atreveré a darte una respuesta o una hipótesis. Si lo desea, puede considerarlo como el secreto de la compasión china. La razón por la que los chinos tienen este poder, este gran poder de simpatía, es que viven total o casi exclusivamente una vida espiritual. La vida de un chino es una vida perceptiva: este tipo de emoción no proviene del sentido de la intuición sensorial, ni del tipo de emoción que proviene de la pasión de su sistema nervioso, sino de lo más profundo de nuestra naturaleza humana. del alma o de la emoción en el sentido del amor humano.
Veamos si el pueblo chino vive una vida espiritual. En este sentido, podemos utilizar las características generales de la vida real del pueblo chino como ejemplo.
Primero, hablemos del idioma chino. El idioma chino es también el idioma del pensamiento. Es un hecho obvio que los niños y los extranjeros sin educación que viven en China pueden aprender chino mucho más fácilmente que los adultos y las personas educadas. La razón es que los niños y las personas sin educación piensan y utilizan el lenguaje con la mente. Por el contrario, las personas educadas, especialmente los europeos modernos con una educación racional, utilizan su cerebro y su sabiduría para pensar y utilizar el lenguaje. Hay un proverbio sobre Elysium que también se utiliza para aprender el idioma chino: A menos que seas niño, es difícil aprenderlo.
En segundo lugar, señalaremos un hecho bien conocido en la vida cotidiana del pueblo chino. Los chinos tienen recuerdos increíbles. ¿Cuál es el secreto? Los chinos memorizan con el corazón, no con el cerebro. Es mucho mejor llevar un registro de la mente que simpatiza con el poder que explotar la mente o el intelecto, lo cual es aburrido. Por ejemplo, la mayoría de nosotros tenemos mejores recuerdos cuando somos niños que cuando somos adultos. Porque los niños, como los chinos, dependen de la memoria, no de su cerebro.
El siguiente ejemplo sigue siendo un hecho reflejado en la vida diaria del pueblo chino y reconocido por todos: la cortesía china. China siempre ha sido considerada una tierra de etiqueta. ¿Cuál es la naturaleza de la cortesía? Esto es lo que se siente al comprender y cuidar a los demás. Los chinos son educados porque viven una vida espiritual. Entienden plenamente sus propios sentimientos, se ponen fácilmente en el lugar de los demás y muestran comprensión y preocupación por los sentimientos de los demás. Aunque la etiqueta china no es tan compleja como la japonesa, es agradable. Por el contrario, la cortesía japonesa es complicada y desagradable. Escuché a algunos extranjeros quejarse. Comprometer la cortesía tal vez debería llamarse un ensayo de cortesía; como un ensayo de teatro, requiere un aprendizaje de memoria. No es de corazón, es por cortesía natural. De hecho, la cortesía japonesa es como flores sin fragancia, mientras que la verdadera cortesía china surge del corazón y está llena de una extraña fragancia similar a un perfume caro.
Un último ejemplo de una característica de los chinos es su falta de hábitos precisos. Esta es una idea que se le ocurrió a Arthur Smith y que hizo famosa en todo el mundo. ¿Cuál es el motivo de la falta de precisión de los chinos? Digo que es porque viven una vida espiritual. La mente es alargada y sensible; no es rígida ni rígida como el cerebro o el intelecto. De hecho, el pincel del pueblo chino puede considerarse como un símbolo del espíritu del pueblo chino. Es difícil escribir y dibujar con un pincel. Parece difícil lograr precisión, pero una vez que lo dominas, puedes crear pinturas elegantes y elegantes con facilidad, lo que es imposible de hacer con un pincel duro en Occidente.
Precisamente porque los chinos viven una vida espiritual, una vida infantil, son algo ingenuos en muchos aspectos. Este es un hecho obvio: como gran nación con una larga historia, los chinos siguen siendo muy ingenuos en muchos aspectos. Esto hace que algunos estudiantes internacionales superficiales en China piensen que el pueblo chino no ha logrado desarrollar la civilización y que la civilización china es una civilización estancada. Hay que admitir que el desarrollo intelectual del pueblo chino ha sido restringido artificialmente hasta cierto punto. Es bien sabido que los chinos han logrado pocos o ningún progreso en algunas áreas. Esto es cierto no sólo en las ciencias naturales, sino también en las ciencias puramente abstractas, como la ciencia y la lógica. De hecho, las palabras "ciencia" y "lógica" en los idiomas europeos no se pueden expresar en chino.
Los chinos, que viven una vida espiritual como niños, no tienen ningún interés en la ciencia abstracta porque no pueden hacer nada al respecto.
De hecho, cualquier cosa que no requiera implicación mental y emocional, como el trabajo estadístico, despertará el disgusto de los chinos. Si los gráficos estadísticos y la ciencia abstracta sólo despiertan el disgusto de los chinos, entonces la llamada investigación científica que actualmente realizan los europeos, que no dudan en destruir y desmembrar cuerpos vivos para probar una teoría científica, ha hecho que los chinos sentirse asustado y afectado por su represión.
De hecho, lo que quiero señalar aquí es que la característica más maravillosa del pueblo chino no es que viva una vida espiritual. Todos los grupos étnicos en la etapa primaria llevan una vida espiritual. Es bien sabido que los cristianos de la Europa medieval también vivían una vida espiritual. Matthew Arnold dijo una vez: "El mundo cristiano medieval vivía con el corazón y la imaginación". La característica más destacada del pueblo chino es que cuando viven una vida espiritual y viven como niños, tienen un cristianismo medieval con poder de pensamiento y razón. no poseído por los discípulos ni por ninguna otra nación en su etapa primaria. En otras palabras, la cualidad más maravillosa del pueblo chino es que, como nación con una larga historia, tiene tanto la sabiduría de los adultos como la capacidad de vivir una vida infantil: una vida espiritual.
Por lo tanto, decimos que los chinos son una nación que nunca envejecerá, no que su desarrollo se haya visto obstaculizado. En resumen, como nación, la característica más maravillosa de los chinos es que tienen el secreto de la eterna juventud.
Ahora podemos responder a la pregunta original: ¿quiénes son los verdaderos chinos? Ahora sabemos que los verdaderos chinos son personas que tienen un corazón deficiente y la sabiduría de un adulto y viven una vida espiritual. En resumen, un verdadero chino tiene el corazón de un niño y la sabiduría de un adulto. El espíritu nacional chino es un espíritu de eterna juventud y un alma nacional inmortal. ¿Cuál es el secreto para que los chinos se mantengan jóvenes para siempre? Debes recordar que una vez dije que es la simpatía o la verdadera sabiduría humana la que crea el tipo de pueblo chino, formando así la ternura indescriptible de los verdaderos chinos. Esta verdadera inteligencia humana es una combinación orgánica de compasión e inteligencia que aporta armonía al corazón y al cerebro humanos. En una palabra, es la armonía entre el corazón y la razón. Si el espíritu de la nación china es un espíritu de eterna juventud y un alma nacional inmortal, entonces el secreto de la inmortalidad del espíritu nacional es la perfecta armonía entre la mente y la razón del pueblo chino. (Extraído de "Espíritu chino")
Gu Hongming y el espíritu chino - Prefacio del traductor
文/黄
Aquí estamos traduciendo "Rarezas culturales" Una de las obras famosas de Gu Hongming con influencia mundial se llama "El espíritu de los chinos", también conocida como "Justicia de primavera y otoño" o "Yuanhua".
Gu Hongming (1857-1928), cuyo verdadero nombre es Tang Sheng, nació en Tong'an, Fujian, en el seno de una familia china de ultramar en Penang, Malaya. A los 13 años se fue a estudiar a Occidente y estudió en Gran Bretaña, Alemania, Francia, Italia y otros países durante diez años. Después de regresar a China, trabajó durante mucho tiempo como redactor extranjero para el shogunato Zhang Zhidong. A finales de la dinastía Qing, se desempeñó como médico en el Ministerio de Relaciones Exteriores. En los primeros años de la República de China, fue profesor en la Universidad de Pekín.
En los tiempos modernos, Gu Hongming es una celebridad cultural con reputación internacional. Especialmente conocido por su "excentricidad". Las personas que lo respetan, como Lin Yutang, lo llaman "raro", mientras que aquellos que lo desprecian, como Hu Shizhi, lo llaman "monstruo". Sus ideas tienen poca influencia en el país, pero su reputación no es pequeña. Hace tiempo que circulan historias extrañas sobre él.
A los ojos de la gente común, Gu Hongming es especialmente un "remanente feudal" extremadamente terco. Defendió el sistema imperial y el concubinato, y utilizó el "loto dorado de tres pulgadas" para mantener su trenza, que aún se conoce hasta el día de hoy. Pero es una figura extremadamente conservadora, domina casi diez idiomas, incluidos inglés, alemán y francés, y disfruta de una amplia influencia en el mundo occidental y el Japón moderno. Este hecho aún no ha atraído una atención amplia y suficiente.
No es exagerado decir que en el Occidente moderno, especialmente en las dos primeras décadas de este siglo, la fama y el prestigio de ningún erudito chino pueden compararse con los de Gu Hongming.
El ruso Tolstoi mantuvo correspondencia con Gu, discutiendo cómo resistir el poder destructivo de la civilización material moderna y apoyando públicamente su causa del conservadurismo cultural. El francés Romain Rolland dijo que era "muy famoso en Occidente"; el británico Maugham le hizo una visita especial, calificándolo de "la mayor autoridad en el confucianismo chino" y "un filósofo de voz noble", y admitió que " "Se preocupa por las cosas abstractas" ocupa una posición importante entre la gente”. Brandeis de Suecia lo elogió como "un destacado erudito chino" y "el escritor más importante de la China moderna". Rabindranath Tagore de la India se comunicó una vez con él y se tomó fotografías con él; Gandhi lo llamó un "chino respetable". Especialmente en Alemania antes y después de la Primera Guerra Mundial, la influencia de Gu Hongming fue simplemente increíble. Algunas personas en la universidad no solo organizaron la "Sociedad de Investigación Gu Hongming" y establecieron el "Club Gu Hongming", sino que su nombre también circuló ampliamente entre la gente común. En este caso, los estudiantes alemanes que estudiaban en China en ese momento estaban conmocionados y emocionados. Durante la Segunda Guerra Mundial, Japón tuvo una moderada "fiebre Gu Hongming". En la década de 1920, Gu fue invitado a Japón para dar conferencias durante tres años (1924-1927).
No hay duda de que esta respuesta generalizada en el extranjero contiene muchas razones históricas complejas y específicas. Pero esto al menos demuestra que Gu y sus pensamientos culturales son dignos de estudio.
De hecho, el misterio cultural de la "competencia en el conocimiento occidental y el conservadurismo extremo" de Gu Hongming es en sí mismo un tema de la historia cultural moderna que vale la pena explorar. La investigación y el análisis en profundidad de este tema ayudarán a las personas a comprender la relación cultural entre China y Occidente en los tiempos modernos y a comprender mejor la era histórica de conflicto e integración entre China y Occidente.
Han pasado casi setenta años desde que falleció Gu Hongming. Cada vez que leo sus obras, siento firmemente que sería demasiado simplista considerar a un fenómeno cultural tan singular como un villano obstinado y ridículo y tratarlo ciegamente con enfermedad y ridículo partidistas.
De hecho, la familia Gu no es un completo fracaso en la cultura moderna y en la nación china. Sus pensamientos culturales extremos, conservadores e incluso atrasados todavía tienen mérito. Por ejemplo, la comprensión comparativa de las civilizaciones china y occidental, la exposición y crítica de las deficiencias de la civilización occidental moderna y la revelación de ciertas características de la civilización tradicional china son todos instructivos para la comprensión profunda de las civilizaciones china y occidental en ese momento. tiempo e incluso hoy.
Gu Hongming también trabajó activamente en el intercambio cultural entre China y Occidente en los tiempos modernos. Fue la primera iniciativa china para traducir de forma independiente y completa los clásicos confucianos a Occidente. Incluso aquellas obras en lenguas extranjeras que promueven la cultura confuciana no tienen ningún valor positivo para que los occidentales entiendan la cultura china. Es cierto que en este proceso partió de una posición obstinadamente conservadora y promovió y defendió de manera inapropiada parte de la escoria de su propia civilización ante Occidente. Pero las cuestiones culturales son muy complejas. La escoria y la esencia a menudo coexisten, y los fuertes y los débiles están conectados. Diferentes culturas pueden tener diferentes valores y tener diferentes impactos en diferentes pueblos en diferentes momentos, lo que hace difícil distinguirlos simplemente. La civilización confuciana, como disciplina antigua y valiosa de la civilización tradicional china, lo es aún más. La China moderna se encuentra en la etapa precapitalista y se enfrenta a la tarea histórica de deshacerse del peso de la civilización feudal, salir de la Edad Media y avanzar hacia la modernización. En este caso, la civilización confuciana tradicional muestra más aspectos negativos; para el mundo occidental, que gradualmente ha entrado en una sociedad poscapitalista, puede mostrar algunas cosas que ayudarán a Occidente a reflexionar sobre las deficiencias de la civilización actual e inspirar a las personas a buscar una solución. Nuevo espíritu. El valor civilizado del reino. Durante la Primera Guerra Mundial y principios de la posguerra, las ideas de Gu tuvieron una influencia considerable en Occidente. Se puede decir que hizo ciertas contribuciones a la reconstrucción y al desarrollo de la civilización occidental de posguerra.
Además, desde finales de la dinastía Qing, Gu ha criticado persistentemente la opresión política occidental, la agresión cultural y la discriminación étnica desde el punto de vista del patriotismo y la tradición, y también ha hecho muchas cosas útiles para salvaguardar los derechos nacionales. e intereses y dignidad nacional. En ese momento, debido a diversos factores, eran muy pocas las personas que realmente tenían el coraje y la capacidad para realizar este trabajo. Aunque es necesario un análisis específico a la hora de evaluar sus actividades en este ámbito, en general hay que afirmarlo plenamente.
En relación con esto, el corazón apasionado de Gu por China y su autoestima también son admirables. Comparados con aquellos esclavos extranjeros que se sentían inmortales nada más poner un pie en el océano y creían que "la luna de Occidente es más redonda que la luna de China", olvidaron sus raíces y se avergonzaron de ser chinos, lo que Es realmente loable. Desafortunadamente, su autoestima estaba estrechamente relacionada con su comprensión cultural conservadora y eventualmente se convirtió en una lamentable arrogancia nacional, e incluso cayó en la posición de defender las deficiencias de su propia nación. No se puede dejar de decir que esta mentalidad cultural malsana y dañina es una profunda lección dejada por Gu Hongming.
Por supuesto, cómo entender y evaluar a Gu Hongming y sus pensamientos es una cuestión de opinión. * * *El logro del conocimiento todavía depende de la profundidad de quien lo estudia. Es una lástima que muchas personas actualmente no puedan comentar sobre esto porque no han tenido la oportunidad de ver una gran cantidad de obras originales de Gu en idiomas extranjeros. De hecho, la falta de investigación académica sobre Gu Hongming y temas relacionados también es una razón muy importante.
Las principales obras de Gu Yisheng están escritas en su mayoría en inglés, como "Respect for the King" (también conocida como "Obras completas de la oficina del gobernador"), "Las causas morales de la guerra chino-rusa". , "La historia del movimiento de Oxford", "Japón, "El espíritu humano", etc. Además, se conservan obras en versión alemana y japonesa, como "El grito", "Gu Hongming Lecture", etc.
Entre todas las obras de Gu, la que mejor refleja su estilo ideológico es "El espíritu de los chinos", mientras que el nombre más familiar para los estudiosos nacionales es "Justicia de primavera y otoño" (el nombre chino en la portada original del libro). Su título en inglés es: El espíritu del pueblo chino. Fue publicado por primera vez por Beijing Daily en 1915 y reimpreso por Beijing Commercial Press en 1922. Se trata de una serie de ensayos compuestos por "El espíritu del pueblo chino" y "Las mujeres chinas". Entre ellos, "el espíritu del pueblo chino" es su núcleo, por lo que el libro lleva su nombre. En cuanto a que Gu lo llame "El significado de la primavera y el otoño", es porque en este libro enfatizó los clásicos confucianos como "respetar al rey y rechazar a los extranjeros" y el "nombre" contenido en "Primavera y otoño" de Confucio.
El objetivo principal del libro "El espíritu de los chinos" es revelar la vida espiritual del pueblo chino, promover el valor de la cultura tradicional china y defender la teoría de que la civilización confuciana puede salvar a Occidente. . Es una de las obras representativas de la corriente de pensamiento cultural oriental que surgió en todo el mundo antes y después de la Primera Guerra Mundial (es decir, el período del 4 de mayo). En comparación con obras similares, como "Europa en mi corazón" de Liang Qichao y "Cultura y filosofía oriental y occidental" de Liang Shuming, eran cuatro o cinco años antes.
Después de la publicación del libro, inmediatamente causó sensación en Occidente, especialmente en Alemania. Varios periódicos y revistas lo extrajeron y lo tradujeron, convirtiéndose en "los que se niegan a discutir". Pronto, Oka A.H Schmitz tradujo y publicó la traducción al alemán (1916), y luego publicó la traducción al francés con un prefacio de Ferrero, un famoso historiador, escritor y luchador antifascista italiano. Durante la Segunda Guerra Mundial, Japón tradujo y publicó oficialmente la versión japonesa de "From Fish to Good Man". La influencia del "espíritu chino" occidental también ha repercutido en China.
En 1918, la "Revista Oriental" editada por Du Yaquan tradujo un artículo titulado "Crítica de las civilizaciones china y occidental" de la "Luz del este de Asia" de Japón e introdujo la respuesta en el extranjero de las obras de Gu y otras obras, que provocaron la actual "Nueva Juventud". " Las repetidas “preguntas” del editor jefe Chen Duxiu calentaron el debate entre las dos revistas orientales y occidentales. Aunque el Nuevo Partido Juvenil ha expuesto y condenado la esencia de la teoría de Gu, su actitud hacia los pensamientos culturales de Gu es casi completamente negativa, carece de análisis y no es lo suficientemente objetiva y justa. De hecho, Du Yaquan, Chen Duxiu y Li Dazhao no leyeron el libro completo en ese momento. A menudo solo leían su "esquema de introducción", como pensaba Li Dazhao. Ciertamente, esto no ayuda a comprender el panorama completo de los pensamientos de Gu. Aquí no quiero hacer una evaluación exhaustiva del libro de Gu. Sólo quiero hablar brevemente sobre mis dos sentimientos después de la traducción.
En primer lugar, creo que Gu es una persona extremadamente inteligente. Su libro es un logro temprano que los estudiosos chinos no deberían ignorar al comparar las culturas china y occidental. Por ejemplo, se puede decir que el análisis comparativo del confucianismo y las religiones occidentales en el libro es algo completo, desde los objetos de creencia, las doctrinas básicas hasta las misiones, las raíces cognitivas e incluso las influencias sociales y políticas, tanto la amplitud como la profundidad alcanzaron un alto nivel. En el momento. . Si dejamos de lado su juicio de valor final, se puede decir que sus ideas relevantes son agudas y brillantes. Como señaló, el pueblo chino no tiene vida personal, sólo vida social y ética; el confucianismo no es una religión, pero puede influir en las personas y desempeñar el papel de religión en lugar de religión; Desde que China Sin confucianismo, ¿la política se convirtió en una religión? "La separación de la religión y la filosofía occidentales provocó el conflicto entre la racionalidad y las emociones occidentales, etc. Algunos de estos puntos de vista fueron muy elogiados por los eruditos occidentales, y algunos fueron adoptados más tarde por los eruditos chinos. Promoción vigorosa. Es posible que muchas de ellas se hayan convertido en sentido común ahora, pero en ese momento, debo decir que también hay algunas ideas en el libro que pueden no ser muy confusas, pero que son novedosas, únicas y estimulantes, y son Las mujeres tradicionales tienen tres cualidades principales: "modestia", "suavidad" y "ocio". Es difícil para las naciones occidentales lograr esto. La típica es "Guanyin", mientras que Occidente tiene una característica completamente diferente. la hostil "María", por poner otro ejemplo: La nación china tiene cuatro características: profundidad, amplitud, sencillez y sensibilidad, especialmente la sensibilidad que es inconmensurable. Sin embargo, las principales naciones occidentales carecen de esto o aquello y no son tan completas. Los chinos, por lo tanto, son naturalmente incapaces de comprender el misterio. Para ser justos, estas opiniones probablemente reflejan algunas sutilezas del carácter nacional chino y occidental. Historia cultural e ideológica, este libro es muy útil para revelar el espíritu del pueblo chino, y la elaboración del valor espiritual de la cultura y la moral chinas también es muy significativa. El desarrollo profundo y sutil en esta área fue completado por el posterior "Oriental". "Escuela de Cultura" y el confucianismo moderno. Hasta cierto punto, Gu Hongming puede considerarse como su pensamiento. Un pionero. Sus pensamientos relacionados no sólo son bastante "maduros", sino también únicos. Algunos de sus comentarios son bastante maravillosos e inolvidables. Mire, expresó la llamada sabiduría de la vida espiritual y la cultura china con un pincel: "China". El pincel puede considerarse como un símbolo del espíritu chino. Es muy difícil escribir y dibujar con un pincel, y no parece fácil hacerlo con precisión, pero una vez que lo dominas, puedes hacer pinturas gráciles y elegantes con facilidad, lo cual es imposible de lograr con un pincel occidental duro. "Ya a principios de la década de 1930, la gente comenzó a prestar atención al estudio de la relación ideológica entre el pensamiento Gu y las futuras figuras de la "escuela cultural oriental". Por ejemplo, el profundamente cargado Chen, una "escuela de occidentalización total", una vez estudió a Liang "Oriente y Occidente", "La cultura colmillo y su filosofía" de Shuming y el libro de Gu hicieron una "meticulosa investigación de posgrado" y dijeron: "Sospecho que el Sr. Liang estuvo muy influenciado por el Sr. Gu. ..... Los pensamientos del Sr. Gu son consistentes con los pensamientos centrales del Sr. Liang. ¿Es esta una buena coincidencia? "De hecho, en los pensamientos de Gu Hongming, hay muchas similitudes o similitudes con la "Escuela de Cultura Oriental" y el futuro neoconfucianismo. Este es un aspecto al que debemos prestar especial atención al leer este libro (ver mi libro "Gu Hongming"). . "El espíritu de los chinos" nunca se ha publicado en una traducción completa al chino en China. Durante el Movimiento del Cuatro de Mayo, un hombre llamado Chen Zenggu tradujo este libro, pero no se globalizó. Solo ha publicado algunas traducciones al chino clásico (¿Revistas académicas asiáticas L-4? 6 ¿Eh? ¿Qué te pasa? ¿Fei Xinkanghe? ¿La escuela? Estoy muy ansioso, pero no sé qué hacer. Lang Xiaofang, ¿lo has hecho? ¿Lo has visto? De hecho, cuando se publicó este libro por primera vez, la revista "Nueva Juventud" aún no se había publicado. De esta manera, a los ojos de la gente corriente, este libro sólo puede dejar una imagen en la memoria, como el cerdo. Cola en la leyenda de Gu, pero se convirtió en él. Un símbolo vívido de terquedad y conservadurismo, la mayor parte no está detallada. En el verano de 1987, bajo la dirección del profesor Gong Shufeng, completé la traducción de ". Gu Hongming y su historia" en 1991. "Influencia en el mundo" (el cuarto número de la "Revista de literatura e historia" de ese año) presentó específicamente este libro. El año pasado, la editorial Hainan expresó su esperanza de publicar una colección de Gu Los ensayos de Hongming y publicamos una traducción de este libro primero, por lo que estaremos encantados de traducir la traducción anterior para pulirla, para ayudar a los lectores a tener una comprensión más completa y profunda de este libro y de Gu. , hemos agregado especialmente algunos apéndices, incluidos prefacios de versiones de este libro en otros idiomas, así como artículos importantes durante el proceso de traducción, entre ellos, "American Mentality" y. "Democracia y guerra" fueron traducidas por Zhu.
¿Qué es la democracia? "Similitudes y diferencias entre las civilizaciones oriental y occidental" fue traducida por Yao Chuande. El prefacio de la versión alemana de "Chinese Spirit" fue traducido por Yang Baicheng, la versión japonesa fue traducida por Song Jun y la versión francesa fue traducida por Zhang Dezhao y Fan. También recibí ayuda de mi buen amigo Yu al traducir otras palabras involucradas en el libro, por lo que me gustaría expresar mi gratitud.
Debido a que las obras en inglés de Gu Hongming a menudo se mezclan con varios idiomas, a pesar de que preguntó muchas veces, todavía temía que hubiera algo mal en la traducción. Por lo tanto, agradecemos las críticas y correcciones de amigos dentro y fuera del país.
Huang
Instituto de Historia Qing, Universidad Renmin de China
Marzo de 1996