Colección de citas famosas - Colección de poesías - ¿Cuáles son los requisitos previos para enseñar chino como lengua extranjera?

¿Cuáles son los requisitos previos para enseñar chino como lengua extranjera?

La premisa de enseñar chino como lengua extranjera es tener una comprensión objetiva del idioma chino, los caracteres chinos y la propia cultura china.

Durante mucho tiempo ha habido algunos malentendidos sobre el idioma chino en nuestro país, y algunos de ellos implican malentendidos sobre toda la cultura china. Como profesores de chino como lengua extranjera, deberíamos tener más conocimientos y una comprensión más profunda del idioma y la cultura chinos que la gente común. Sin embargo, en realidad, el autor descubrió que los profesores de chino como lengua extranjera e incluso los estudiantes de lingüística también escuchan y difunden rumores, lo que llevó al autor a explicar los malentendidos comunes en lingüística.

1. El chino es el más difícil de aprender.

Por lo general, esta afirmación está liderada por un orgullo nacional espontáneo, y hasta el momento no se ha visto ningún argumento o evidencia científica. Los estudiantes que viven en ciudades con universidades concentradas como Beijing, Shanghai, Nanjing y la dinastía Han pueden observar cuidadosamente el dominio del chino de sus compañeros de clase estadounidenses. Si es posible, también pueden observar el dominio del inglés de algunos estudiantes chinos que han viajado al extranjero. No ha pasado por estrictas pruebas sociológicas, sin saber cómo se sienten los demás. De todos modos, según mi propia experiencia, los chinos en Estados Unidos son mucho mejores. En Estados Unidos, aparte del chino, casi nadie empieza a aprender chino en la escuela primaria, y nadie aprende chino durante muchos años. Por lo general, solo cursos optativos para los grados 10 a 12. Los chinos llevan mucho tiempo aprendiendo inglés desde la escuela primaria. Quizás deberías decir que el método educativo estadounidense es bueno. Para ser honesto, nunca he oído hablar de nada especial sobre la enseñanza de lenguas extranjeras en los Estados Unidos en la comunidad internacional. La mayoría de los profesores de lenguas extranjeras en China enseñan en los Estados Unidos. ¿Todavía crees que el chino es el más difícil?

La investigación ontológica cree que cualquier lenguaje incluye cuatro partes: pronunciación, vocabulario, gramática y semántica. Tomando el inglés como ejemplo, ¿su aparente complejidad es necesariamente peor que la del chino? El inglés tiene consonantes complejas, como la cuerda, pero el chino no. El vocabulario en inglés no se puede formar como el chino. En la superficie, no hay conexión entre carpa, carpa, carpa y trucha. Gramaticalmente, el inglés a veces tiene tiempo, aspecto y. aspecto, y las preguntas están escritas al revés, fingiendo que no existe tal cosa en chino. No hay evidencia semántica de que el inglés sea más simple que el chino. Incluso si limitamos nuestra comparación a los idiomas de parientes y hermanos chinos, el lector interesado puede aprender sobre el amdo tibetano, el jiarong y el dulong para asegurarse de que el chino y el inglés le resulten extremadamente débiles.

Los ejemplos anteriores muestran que el chino no es simple y que debe haber complejidad en la simplicidad. Sin consonantes, tenemos tonos, los morfemas simples pueden ser complejos y, sin forma, podemos tener marcadores de orden de palabras. En resumen, el lenguaje mismo debe estar equilibrado. Tomemos la gramática, por ejemplo. Si la forma es difícil, la gramática debe ser sencilla, como por ejemplo el latín. La complejidad sintáctica aumenta a medida que la morfología se vuelve más simple, como en los descendientes del latín, el español y el francés. Científicamente hablando, no existen lenguajes "difíciles" y "fáciles", son igualmente difíciles.

2. El chino permite a los chinos y a los extranjeros tener formas diferentes de pensar.

Una afirmación similar tiene un nombre formal en el mundo académico, llamada "hipótesis de Sapir-Whorf", que fue propuesta por el famoso lingüista Sapir y su discípulo Wolff. Esta hipótesis se divide en la hipótesis fuerte de que "el lenguaje determina el pensamiento" y la hipótesis débil de que "algunos aspectos lo determinan parcialmente".

Al ser una “hipótesis”, significa que no se puede demostrar en la actualidad. En los últimos años, con el desarrollo de la biología molecular, la antropología, la psicología y la lingüística, cada vez hay más evidencia que demuestra que este no es el caso. En lo que respecta a la lingüística, la escuela primaria generativa internacional cree que el lenguaje, al igual que el oído y el tacto humanos, es un mecanismo intrínseco de la biología. Los seres humanos no han descubierto que las diferencias en el ADN conduzcan a diferencias en el lenguaje. El hecho es que los chinos pueden aprender inglés americano auténtico tal como crecieron en los Estados Unidos. No hay diferencia. Esto muestra que los humanos generalmente tienen un mecanismo lingüístico llamado "Gramática Universal" UG (Gramática Universal); El pensamiento humano es material genético y la mente no puede remodelarse aproximadamente un año y medio después de adquirir un lenguaje. A menos que crea que el pensamiento está determinado por alguna "espiritualidad" no física, no hay evidencia real.

Entonces, ¿por qué la gente ve particularidades en la apariencia externa de personas de diferentes grupos étnicos? El autor utiliza la teoría de parámetros en gramática generativa para explicar este fenómeno.

Supongamos que el pensamiento humano es una función f (x) = y = 2x-1, y que los factores ambientales como el idioma, la cultura y la educación adquiridos por las personas son variables independientes X. La enorme diferencia en X conduce a la diferencia en el resultado final. variable dependiente y, X=1000, Luego y=1999, X=10, luego y=19. ¿Podría esto explicar la diferencia en el pensamiento? En absoluto. Como función f(función) que poseen los seres humanos, es la misma para todos. Su salida tiene características, lo que sólo significa que el valor X que ingresó anteriormente es único.

3. Debido a que hay caracteres chinos, el chino es difícil pero también muy hermoso. Los caracteres chinos determinan el idioma chino y el idioma chino determina el pensamiento del pueblo chino. Los caracteres chinos son excelentes y la escritura más razonable.

Los chinos son especialmente propensos a cometer el error de no distinguir entre lengua y escritura. Como se mencionó anteriormente, cualquier idioma incluye cuatro partes: pronunciación, vocabulario, gramática y semántica, pero no texto. La escritura es un sistema de información simbólica que registra el lenguaje, definitivamente no el lenguaje en sí. Los caracteres chinos son difíciles de escribir, pero eso no significa que sean avanzados. A juzgar por el patrón de desarrollo de la escritura humana, siempre hay un cambio de la escritura jeroglífica a la escritura pinyin. Al observar la escritura maya, encontrará que son muy similares a las primeras pinturas rupestres; la escritura cuneiforme temprana también era pictográfica, y el alfabeto fenicio también tenía elementos pictográficos. La letra A era originalmente una cabeza de toro invertida. El alfabeto fenicio, griego antiguo y latín moderno se ha convertido en un sistema de escritura pinyin maduro.

No hay motivos para pensar que los caracteres chinos sean superiores a otros. Por el contrario, los caracteres pictográficos son inferiores al pinyin, que es una regla normal del desarrollo de los caracteres humanos. En lo que respecta a los caracteres chinos, los caracteres pictofonéticos son la transición de los caracteres pictográficos al pinyin. Desde Oracle hasta Seal Script, pasando por la escritura oficial y más tarde hasta el chino tradicional y simplificado, la proporción de caracteres pictofonéticos es cada vez mayor, y los propios caracteres chinos también serán pinyin, pero todavía está cambiando. Occidente tardó entre 3.000 y 4.000 años en convertir los jeroglíficos en pinyin, pero solo han pasado 3.300 años desde las primeras inscripciones en huesos de oráculo en el siglo XIII a. C., por lo que es completamente normal que los caracteres chinos se encuentren en la etapa de transformación a pinyin. .

Los caracteres chinos no son pinyin en China, pero eso no significa que no lo sean en otros países. Los kana japoneses y los proverbios coreanos son caracteres pinyin y no se puede decir que su apariencia no tenga nada que ver con los conceptos básicos de los caracteres chinos. Desde la perspectiva de las necesidades del lenguaje humano, con el avance de la civilización científica y tecnológica, inevitablemente se producirá una gran cantidad de conceptos abstractos no sustantivos. ¿Cómo deberían representarse en jeroglíficos las palabras "filosofía" y "chovinismo de gran potencia"? Al final, todavía tenemos que confiar en la expresión abstracta, y el portador del lenguaje natural humano son las ondas sonoras, por lo que es mejor utilizar la expresión de voz.

Los caracteres chinos determinan el lenguaje, el pensamiento y la cultura, lo que tampoco es digno de refutación. Suponiendo que la estimulación visual adquirida pueda determinar el pensamiento de las personas, ¿no sería posible formar una cultura oriental única, como mirar pinturas chinas? Y, antes de que Japón inventara el kana, Corea del Norte y del Sur utilizaban más de 100 kanji por escrito antes de mediados del siglo XVII. ¿Pensaban Japón y Corea del Norte lo mismo que los chinos en aquel momento?

4. El chino antiguo es más simple, más hermoso y más elegante que el chino moderno; las inscripciones en huesos de oráculo, las inscripciones en bronce y la escritura de sellos son superiores.

Parafraseando al famoso actor Li Chengru, ésta es una visión de las reliquias culturales, no una visión científica del desarrollo. El chino clásico es la lengua vernácula escrita a principios de la dinastía Zhou occidental. Nada especial. A la gente moderna le resulta difícil aprender porque no tiene ninguna base en el lenguaje hablado, no porque el chino clásico sea muy avanzado. Mucha gente piensa que el Libro de los Cantares es hermoso y filosófico. El Libro de los Cantares es una colección de canciones y baladas populares recopiladas en aquella época. Si no lo cree, puede ir a la montaña Wuyuan en Jiangxi para escuchar canciones populares. ¿Hermoso? Personalmente creo que es muy vulgar, mucho peor que la ópera.

Por ejemplo, algunos poemas griegos antiguos no rimaban porque la gente aún no había descubierto que rimar sería mejor.

A los jugadores les gusta arrastrar a Oracle y al chino clásico en clase; para decirlo sin rodeos, es solo dibujo mecánico e imitación emocional. Con el desarrollo de la ciencia y la tecnología humanas, la investigación del lenguaje y la adquisición de segundas lenguas han avanzado hacia la investigación de alto nivel en matemáticas, lógica y psicología. Es imposible volver a la cueva.

Cuando crees firmemente en un punto de vista, debes plantearte cuidadosamente tres preguntas: 1. ¿Es ésta una opinión que me inclino a creer? En segundo lugar, ¿no ha experimentado o visto evidencia científica? En tercer lugar, ¿te gusta contárselo a los demás? Cuando la respuesta es tres sí, hay que tener cuidado.