Buscando poemas sobre el amor y la despedida del amante en la poesía antigua.
Los poemas sobre el amor y la separación de amantes incluyen:
1. "Dos poemas de despedida (Parte 2)" de Du Mu en la dinastía Tang
Texto original:
p>Sentimental pero siempre pareciendo despiadado, siento que no puedo reírme frente a la botella.
Las velas se despiden con intención y derraman lágrimas por los demás hasta el amanecer.
Traducción:
Éramos como pegamento cuando nos reuníamos, pero era como si nos despidiéramos cuando nos despedíamos, simplemente sentí que quería reírme del banquete. pero no pudo.
Si la vela del escritorio tiene corazón, también dirá adiós. Verás, derramará lágrimas por nosotros hasta el amanecer.
2. "Vagando solo por Qujiang a finales de otoño" de Li Shangyin de la dinastía Tang
Texto original:
Cuando las hojas de loto crecen, la primavera odia ellos, y cuando las hojas del loto se marchitan, el otoño los odia.
Sabiendo que el amor siempre estará ahí, miro el sonido del río en la cabecera del río.
Traducción:
Cuando las hojas de loto crecen por primera vez, el odio a la primavera ya ha surgido. Cuando las hojas de loto se marchitan, vuelve el resentimiento otoñal.
Sé profundamente que mientras estemos vivos en este mundo, nuestro amor durará para siempre. Qué melancolía, sólo el sonido del agua interminable del río.
3. "Dejando una esposa de despedida" de Su Wu de la dinastía Han Occidental
Texto original:
Cuando nos convertimos en marido y mujer, no hay nada. dudas sobre su amor. La alegría está en esta noche y la gracia en los buenos tiempos.
Zheng Fu está preñado del camino que le espera y mira la noche. Todo el ginseng y el polvo se han ido. Ahora me despediré.
Estamos en el campo de batalla, pero hace mucho que no nos vemos. Se dan la mano y sueltan un largo suspiro, llorando por ganarse la vida.
Ama a Chunhua con todas tus fuerzas y no olvides los momentos felices. La vida es un tiempo de volver, la muerte es un anhelo de amor.
Traducción:
Están casados desde adultos y se aman sin ninguna duda. La alegría es sólo esta noche. Si estás feliz, debes aprovechar este hermoso momento.
Los expedicionarios siempre están pensando en salir a la carretera, por eso se levantan para ver qué tan tarde será la noche. No se ven estrellas en el cielo y nos hemos ido para siempre.
Después de recibir la orden de ir al campo de batalla, los dos aún no se conocían. Tome las manos con fuerza y suspire fuerte y llore más al despedirse.
Intenta valorar tu juventud y no olvides los momentos felices. Deberíamos volver cuando estemos vivos y deberíamos extrañarnos para siempre cuando muramos.
4. "Altair Far Far Away" de un desconocido de la Dinastía Han del Este
Texto original:
Altair Far Far Away, una mujer Han en el río Jiao Jiao.
Las manos delgadas se utilizan para realizar trucos.
No puedo decidirme en todo el día, llorando como la lluvia.
El río es claro y poco profundo, ¿a qué distancia está?
El agua está llena de agua y el pulso se queda sin palabras.
Traducción:
La lejana y luminosa Altair, la luminosa y lejana Vega.
La Tejedora mueve sus largas y blancas manos y el telar hace mucho ruido.
Como estaba enamorada, no pudo tejer ningún patrón en todo el día y sus lágrimas caían como lluvia.
Solo hay una Vía Láctea clara y poco profunda entre ellos, por lo que la distancia entre ellos no es demasiado grande.
Separados a ambos lados de la clara y poco profunda Vía Láctea, se miraron en silencio y con cariño.
5. Liu Yong de la dinastía Song escribió "La lluvia resonante · Las cigarras escalofriantes son tristes"
Texto original:
Las cigarras escalofriantes son lamentables. Ya es de noche en el pabellón y los chubascos han comenzado a amainar. No hay rastro de bebida en la carpa de la capital, y el lugar de la nostalgia es el barco de las orquídeas. Tomados de la mano y mirándose a los ojos llorosos, se quedaron sin palabras y ahogados. El pensamiento se desvanece, miles de kilómetros de ondas de humo, el crepúsculo es denso y el cielo es inmenso.
El sentimiento ha dolido la despedida desde la antigüedad, ¡y es aún más vergonzoso quedar fuera del Festival Qingqing! ¿Dónde te despertaste esta noche? En la orilla de los sauces, el viento del alba amaina y cae la luna. Después de tantos años, debería ser un buen momento y un buen paisaje. Aunque existan miles de costumbres, ¿quién podrá decírselas? ?
Traducción:
Las cigarras después del otoño chirriaban con tanta tristeza y urgencia. Frente al pabellón, era de noche y acababa de cesar una fuerte lluvia. Montamos una tienda de campaña en las afueras de Kioto para despedirnos, pero no estábamos de humor para tomar una copa. Cuando nos resistimos a irnos, la gente en el barco ya nos instaba a partir.
Nos tomamos de la mano y nos miramos, con las lágrimas corriendo por nuestras caras. Hasta el final, nos quedamos sin palabras, con miles de palabras atascadas en la garganta. Pensar en regresar al sur, un viaje tras otro, a miles de kilómetros de distancia, un mar de humo y el cielo nocturno brumoso en Chudi era en realidad interminable.
Desde la antigüedad, lo más triste para las personas apasionadas es la separación, y mucho menos este otoño sombrío y desolado, ¡cómo soportar el dolor de la separación! ¿Quién sabe dónde estaré cuando me despierte esta noche? Temo que sólo el banco de sauces se enfrentará al viento estridente de la mañana y a la luna menguante del amanecer.
He estado separado durante muchos años y las personas que amo no están juntas. Supongo que incluso si encontramos buen clima y hermosos paisajes, será solo una mentira. Aunque estés lleno de cariño, ¿con quién podrás disfrutarlo?
6. Xin Qiji de la dinastía Song del Sur "Partridge Sky: Las grajillas están tristes por la noche"
Texto original:
Las grajillas están tristes en la tarde. El estanque de sauces es de un verde fresco pero suave. Si no tienes odio en tus ojos, no crees que haya cabezas blancas en el mundo.
Mis intestinos están rotos y mis lágrimas son difíciles de contener. Acacia regresa al Pequeño Edificio Rojo. El amor y el conocimiento han sido bloqueados por montañas y, a menudo, me apoyo en las barandillas y no puedo sentirme libre.
Traducción:
Las grajillas que regresan a sus nidos bajo el sol poniente me evocan tristeza. Sólo los tiernos brotes verdes de los sauces del estanque mostraban ternura. Si no hubiera experimentado personalmente el tormento de la separación y la separación, no habría creído que realmente hay personas en este mundo que están tristes y envejecen.
El corazón está roto y las lágrimas son difíciles de contener. Con un sentimiento de mal de amor, subí una vez más al Little Red Building. Aunque sabía que había innumerables montañas bloqueando el cielo en la distancia, no pudo evitar apoyarse en la barandilla y mirarla sin detenerse.
7. "Die Lian Hua·De pie y apoyado en un edificio peligroso, la brisa sopla lentamente" de Liu Yong de la dinastía Song
Texto original:
De pie y apoyado en un edificio peligroso, la brisa sopla suavemente, esperando el dolor de la primavera, el cielo está sombrío. A la luz persistente del humo color hierba, no hay palabra que diga quién guardará silencio.
Quiero emborracharme y cantar al vino, pero la música sigue sin sabor. El cinturón se vuelve cada vez más ancho, pero ya no me arrepiento. Me siento demacrado por la belleza.
Traducción:
Estaba parado en un edificio alto, con la fina brisa primaveral soplando en mi cara, mirando a lo lejos, una tristeza infinita llenaba el cielo sombríamente. El sol poniente brillaba oblicuamente y la hierba estaba brumosa. ¿Quién podría entender mi intención de apoyarme en silencio en la barandilla?
Quería darme un capricho y emborracharme. Cuando levanté mi copa de vino durante el canto, sentí que estaba tratando de divertirme pero no era interesante. No me arrepiento de nada porque pierdo peso día a día. Estoy dispuesto a estar demacrado por ti.
8. "Flor de amor mariposa · Leyendo el dolor de la despedida en el fin del mundo" del moderno Wang Guowei
Texto original:
Leyendo el dolor de Adiós en el fin del mundo, regresando sin camino, perdido Las flores son como se prometieron. Las flores se miraron sin decir una palabra, y el cielo primaveral anochecía a través de la ventana verde.
Cuando se enciende la lámpara del mal de amores, hay un resquicio de nuevo amor y miles de viejos odios. Sobre todo, es imposible conservarlo en el mundo, y el rostro bello es como la flor en el espejo y el árbol.
Traducción:
Ya pasé por el dolor de partir en el fin del mundo, pero no esperaba que cuando regresara, vería las flores en un estado tan disperso. Ella y yo nos miramos tristemente bajo las flores, sin decir una palabra. La primavera bajo la ventana verde llega tan tarde como el tiempo.
Estaba planeando hablar de mi mal de amor después de despedirme bajo las luces de la noche. Sin embargo, un poco de nueva alegría le devolvió un sinfín de viejos odios. Lo más inolvidable del mundo es la juventud que se ha ido para siempre en el espejo y las flores que caen de los árboles.