Colección de citas famosas - Colección de poesías - Poemas antiguos sobre el Festival de Laba para alumnos de primaria

Poemas antiguos sobre el Festival de Laba para alumnos de primaria

Los poemas antiguos seleccionados sobre el Festival Laba son los siguientes:

1. "Festival Laba"

(Dinastía Qi del Norte) Wei Shou

Condensando el frío y forzando a la dinastía Qing Durante la ceremonia, hubo un banquete y un banquete en Jiaping.

¿Qué hay en mi corazón para consolar mis sentimientos?

Traducción: En la fría temporada de invierno, la gente sirve vino y carne, ofrece sacrificios a los dioses, les agradece sus bendiciones y siente asombro.

2. "Dinastía Tang"

Du Fu (Dinastía Tang)

El duodécimo mes lunar sigue siendo cálido durante todo el año, pero este año es el duodécimo lunar. El mes es completamente frío.

El color de la nieve que llega sigue siendo el de la azucena, y la luz primaveral se revela a través del mimbre.

Bebía demasiado y me emborrachaba por las noches para buscar buena suerte, y cuando regresé a casa, vine por primera vez a la dinastía Zichen.

La grasa de los labios y la medicina facial siguen la gracia, y los tubos verdes y las amapolas plateadas descienden del cielo.

Traducción: En años anteriores, el clima todavía era muy frío durante el duodécimo mes lunar y el calor aún estaba lejos. Este año, el clima fue templado durante el duodécimo mes lunar, el hielo había desaparecido por completo y la nieve en las montañas había desaparecido, revelando los tiernos lirios verdes. A través de la brillante luz primaveral, las delgadas ramas de los sauces bailaban con el viento. Cuando estaba feliz, estaba dispuesto a dimitir y regresar a casa, bebiendo mucho, pero en ese momento, estaba agradecido por la amabilidad del emperador y no podía simplemente marcharse. El complejo estado mental del poeta emerge vívidamente en la página.

3. "Caminando hacia Xicun el 8 de diciembre"

(Dinastía Song) Lu You

El viento en el duodécimo mes lunar ya es primavera, y yo Estoy pasando por mi vecino por el tiempo para dispersar mis ideas.

En Chaimen, el desierto está lleno de humo de hierba y hay muchos rastros de ganado en las orillas salvajes del agua.

Los que están enfermos muchas veces sólo necesitan medicinas, y los que no han hecho nada bien son holgazanes.

Hoy en día, se dan gachas de Buda entre sí y Jiangcun Village es más innovadora.

Traducción: Este poema describe la escena del Festival Laba que el poeta vio cuando caminaba hacia West Village el 8 de diciembre. Aunque es el duodécimo mes lunar en pleno invierno, la concepción artística de la primavera ya queda revelada. El viento del duodécimo mes lunar ya no es frío y la gente se siente como en primavera. El humo de las estufas en Chaimen se llena de humo. Junto al arroyo cerca del pueblo, el suelo se ha descongelado y ya está cubierto de vaca. huellas de pezuñas. Durante el duodécimo mes lunar, la gente se hace regalos y come gachas de Laba, lo que les hace sentir la atmósfera fresca.

4. "Caminando hacia Xicun el 8 de diciembre"

(Dinastía Song) Lu You

El viento en el duodécimo mes lunar ya es primavera, y yo Estoy pasando por mi vecino por el momento de dispersarme.

En Chaimen, el desierto está lleno de humo de hierba y hay muchos rastros de ganado en las orillas salvajes del agua.

Los que están enfermos muchas veces sólo necesitan medicinas, y los que no han hecho nada bien son holgazanes.

Hoy en día, se dan gachas de Buda entre sí y Jiangcun Village es más innovadora.

Traducción: Durante el Festival Laba, los principales templos de Kaifeng, Tokio, cocinarán Qibao y gachas de cinco sabores, que son "gachas de Laba", por lo que las "gachas de Laba" también se llaman "gachas de Buda". Cuando se escribió este poema, Lu You tenía unos cuarenta años. Renunció a su cargo y regresó a su ciudad natal. Tenía sentimientos encontrados por estar inactivo en casa. Estaba enojado e insatisfecho con el mundo real, pero aún no estaba completamente. desanimado y todavía ansiaba un regreso.

5. "Laba"

(Dinastía Qing) Xia Renhu

Cada familia cocina muchas gachas en Laba, por lo que el ministro se las envió especialmente a Yonghe. .

Tuici es también el Buda de hoy, y es la segunda olla que se cocina.

Traducción: Tan pronto como llegue el Festival de Laba, todos los hogares de la gente cocinarán gachas de Laba para comer. Sin embargo, el Buda viviente en la corte imperial también irá al Templo Lama a cocinar gachas para adorar. Buda y dárselo a ministros, reyes, concubinas, etc. Según la literatura, había cuatro ollas grandes para cocinar gachas en el Templo Lama de la dinastía Qing. Las ollas tenían dos metros de diámetro y un metro y medio de profundidad y podían contener varias cargas de arroz. Al preparar gachas, la primera olla de gachas es para el Buda, la segunda olla de gachas es para la reina madre y la familia del emperador, la tercera olla de gachas es para los reyes y los jóvenes maestros, y la cuarta olla de gachas es para los lamas.