Colección de citas famosas - Colección de poesías - Letra de la canción: Apreciación de la traducción original de "Huanxisha·The Spring Scenery Is Deep in the Small Courtyard's Leisure Window" de Li Qingzhao.

Letra de la canción: Apreciación de la traducción original de "Huanxisha·The Spring Scenery Is Deep in the Small Courtyard's Leisure Window" de Li Qingzhao.

"Huanxisha·La ventana inactiva del pequeño patio está llena de paisajes primaverales"

Dinastía Song: Li Qingzhao

La ventana inactiva del pequeño patio es En plena primavera, las pesadas cortinas no están enrolladas y las sombras son pesadas. Apoyado en el suelo, me quedé sin palabras y escuché al Yao Qin. (La primavera ya es profunda, una obra: Los colores de la primavera son profundos)

Las nubes a lo lejos instan al crepúsculo a caer, y el viento suave sopla y la lluvia lo vuelve luminoso y nublado. Puede resultar difícil evitar que las flores de peral decaigan.

     

El pequeño patio está escondido entre los árboles y flores de un verde intenso. Las pequeñas ventanas de arriba están desocupadas y las gruesas cortinas no están enrolladas. Hay sombras en la oscuridad. tocador. Apoyada sola en la barandilla, no tenía a nadie a quien expresarle mi dolor, así que sólo podía jugar con las cuerdas distraídamente.

Aunque las nubes no son intencionales, instan a que el anochecer caiga temprano; la brisa sopla la lluvia y la suave brisa en el anochecer sopla la llovizna y provoca las nubes de luz tenue. Las flores de pera en el jardín están a punto de marchitarse. Me temo que ni siquiera pueden soportar el viento oblicuo y la llovizna.

"Pequeña flor de jardín", etc. Escena de primavera: "Los poemas restantes en la cabaña con techo de paja" (sin título de Yang Jin) y otros títulos son "Paisaje de primavera".

Ventana inactiva: una ventana con motivos tallados y barandillas. Ocio, Lan Ye. La ventana de Xian se utiliza generalmente para referirse al ocio. En algunas versiones, la palabra "Ji" se utiliza como palabra "色".

Cortinas dobles: capas de cortinas. Shenchen: se refiere a la oscuridad del tocador, que significa profundo.

Gestión: Fiddle. Yao Qin: Un Qin decorado con jade, es decir, un Qin de jade. También se utiliza como un buen nombre para qin, generalmente refiriéndose a guqin.

Yuanxiu: montañas lejanas. Xiu: pico de la montaña. El sol está a punto de ponerse y el sol está a punto de ponerse. Significa anochecer.

Qingyin: nubes de luz tenue.

Frase "Flor de pera": Significa que el día en que florece la flor de pera es cuando el paisaje primaveral es rico y su marchitamiento hace que la gente se sienta particularmente triste e incluso insoportable. No prohibido: Difícil de detener.

Apreciación

Este es un poema sobre cómo apreciar la primavera. Describe a la heroína en el tocador frente a la primavera que pasa, tocando aburrida el Yao Qin, mirando a Yunxiu en la distancia y escuchando. En la suave brisa y la llovizna, siento que las flores de pera están a punto de marchitarse, lo cual es una lástima. La primera parte de todo el poema describe principalmente el entorno, y la segunda parte se centra en el paisaje. A través de la descripción del paisaje desde el interior hasta el exterior, utilizando la técnica artística de fusionar las escenas y el estilo de escritura sutil e implícito, el de la heroína. Se expresan sentimientos melancólicos de estar triste por la primavera y querer a la gente. Capta el estado mental solitario de la heroína.

La primera parte del poema describe principalmente el entorno, y la segunda parte se centra en el paisaje.

La palabra "pequeño patio" en "La ventana inactiva en el pequeño patio está llena de primavera" indica la ubicación de la heroína en el poema. Este pequeño patio está sombreado por el profundo paisaje primaveral, árboles y flores verdes. Está oscureciendo y las ventanas del piso de arriba se han mantenido abiertas. No había gente yendo y viniendo en el patio, y no había cortinas entre las celosías de las ventanas, lo que hacía que pareciera solitario y desierto. ¡Era como un tocador profundo como el mar! "Las pesadas cortinas no están enrolladas y las sombras son pesadas", describe la niña que estaba en este profundo patio, sintiéndose sola, sola y miserable. Las cortinas estaban caídas a causa de las pesadas cortinas, la luz en la habitación era tenue. "Shen" se refiere a la profundidad del interior. "Sombra" aquí no significa que la puesta de sol proyecta una sombra muy larga, sino que la habitación está oscura y se siente aún más oscura. Las palabras "la ventana vacía del pequeño patio" y "las pesadas cortinas no están enrolladas" en estas dos frases se refieren a la escena real vista desde afuera y la situación actual vista desde adentro. No son dos lugares, pero. sólo la intertextualidad de un lugar. A través de la descripción del entorno, emergen la soledad y el dolor de la heroína causados ​​por la menguante primavera y el profundo y apartado tocador.

En este momento de soledad y melancolía, ¿cómo romperás el silencio y aliviarás tu pena? Caminé hacia el edificio y miré a lo lejos, con la esperanza de encontrar algo de consuelo en el paisaje natural abierto. Sin embargo, todo lo que podía ver eran nubes blancas impulsando el crepúsculo, el viento y la lluvia nublando el cielo; el cielo se oscurecía y la noche se acercaba, lo cual era casi lo mismo que mi propio estado de ánimo sombrío y deprimido, pero se sumaba a mi angustia y depresión. Al principio se quedó allí aturdida, luego se sentó y tocó el piano: "Me apoyo en el suelo y escucho a Yao Qin sin decir nada". Esta frase fue una acción subconsciente que usó cuando no tuvo más remedio que hacerlo. deshacerse de su angustia e irritabilidad. De hecho, la amante del poema no pretende practicar el piano, sino simplemente romper la soledad y expresar su dolor. Por lo tanto, no es tan relajada y animada como la chica de "Flores en el jardín trasero" de Mao Xizhen que "se apoya en la barandilla y agita silenciosamente el abanico", y no es tan triste como la novia de "Butterfly Love Flower". de Feng Yansi (escrito por primera vez por Ouyang Xiu), quien "se inclina en el suelo con lágrimas en los ojos y habla sola". A pesar de esto, su melancolía y depresión no fueron ahuyentadas por el sonido del piano, y sus grilletes mentales no pudieron ser liberados. "Inclinado en la torre sin palabras" describe vívidamente el estado mental de estar atrapado en la confusión y la confusión.

La palabra "sin palabras" expresa más profundamente su estado de ánimo amargo e indescriptible.

Los dos versos que siguen a la película están muy relacionados con la conclusión del párrafo anterior. Son la escena real que vio frente al edificio, revelando la causa de su melancolía desde el frente: "Las nubes. que salen del otro lado están instando al crepúsculo" como la vista lejana. Esta frase significa que el vapor de agua en el suelo se convierte en nubes y niebla cuando hace frío por la noche, cubriendo los picos. Durante el día, se evapora con el sol y se disipa gradualmente, y los picos reaparecen. Sin embargo, las nubes en la cueva dificultan que el sol brille y no salen hasta que el sol está a punto de ponerse. "Palabras que regresan" de Tao Yuanming dice: "Las nubes no tienen intención de salir de Xiu. Los pájaros saben que deben regresar cuando están cansados ​​de volar. Es una descripción de la escena nocturna, por lo que se dice que "apresura el anochecer". ". El anochecer es cuando el sol está a punto de ponerse. "La suave brisa sopla la lluvia y forma las nubes ligeras" es una vista de primer plano, lo que significa que por la noche, cuando el cielo se oscurece y la niebla vespertina es espesa, la brisa sopla y las gotas de lluvia salpican, como si jugando con las nubes ligeras, así la nube "hace las nubes ligeras".

La palabra "urge" en la primera oración acelera la llegada del anochecer; la palabra "nong" se usa en la segunda oración para hacer que las nubes ligeras se vuelvan más espesas, se fusionen en una sola y el cielo gire. oscuro. Es a la vez vívido y vívido, y es como proyectar una espesa sombra sobre el corazón triste, lo cual es evidente.

La última frase, "Las flores de peral están a punto de declinar, puede ser difícil detenerlas" proviene del "color profundo de la primavera", que coincide con "las flores de peral van a la zaga del Festival Qingming" ( Chino en "Po Zhenzi" de Yan Shu) según el festival. Por lo tanto, "las flores de pera están a punto de marchitarse" se utiliza para resumir el entorno y el paisaje, y "el miedo a no poder contenerse" se utiliza para resumir el desierto y el dolor. El motivo de la tristeza de la amante en el poema se revela en este punto. Gracias a ello, los paisajes sutiles y las emociones sutiles se combinan de manera extremadamente inteligente y armoniosa, de modo que la melancolía esquiva y abstracta causada por Xichun se convierte en una imagen tangible que se puede tocar.

Lectura ampliada: las principales obras de Li Qingzhao

Las obras completas de Li Qingzhao se publicaron en el mundo en ese momento. "Zhizhai Shulu Jieti" contiene un volumen de "Shuyuji" y la "edición separada" está dividida en cinco volúmenes. Los "Poemas seleccionados de Hua'an" de Huang Sheng afirman que hay tres volúmenes de "Shuyu Ci". "Historia de la dinastía Song·Yiwenzhi" contiene 7 volúmenes de "Obras completas de Yi An" y 6 volúmenes de "Yi An's Ci". Hace mucho tiempo que no se transmite. Las colecciones de poemas, ensayos y letras existentes fueron recopiladas por generaciones posteriores. La versión Siyinzhai tiene un volumen de "Shu Yu Ci" y cinco volúmenes de "Shu Yu Collection" compilados por Li Wen, que tiene la mayor cantidad de obras compiladas. Sin embargo, muchas de las palabras incluidas en él son falsas. Hay 60 poemas en "Shuyu Ci" en la "Compilación de Song, Jin y Yuan Ci" de Zhao Wanli, un erudito reciente. Hay poemas Ci de Li Qingzhao recientemente descubiertos en el "Suplemento de la canción completa Ci" escrito por el contemporáneo Kong Fanli. Wang Zhongwen tiene "Recopilación y anotación de la colección de Li Qingzhao", versión mecanografiada por la Editorial de Literatura Popular.