Colección de citas famosas - Colección de poesías - Apreciación de la poesía clásica sobre las viviendas taoístas de montaña en "Un banquete de flores de ciruelo"

Apreciación de la poesía clásica sobre las viviendas taoístas de montaña en "Un banquete de flores de ciruelo"

Introducción a la obra

"Mei'an Night Banquet" fue escrita por Meng Haoran y fue seleccionada entre los Trescientos Poemas Tang. Este poema canta sobre el paisaje en medio de las montañas taoístas, reflejando el desapego del autor del mundo cuando se sentía frustrado. En la primera mitad del poema, mientras el autor disfrutaba del paisaje primaveral, de repente lo invitaron a la casa del taoísta Mei. La segunda mitad del poema elogia con entusiasmo la carrera de la taoísta Mei. En este poema se utilizan cuentos de hadas y términos taoístas para hacer la escritura interesante. Aunque es una obra de entretenimiento general, el lenguaje es natural y las frases ingeniosas y naturales. Para apreciar mejor la poesía Tang, preste atención a las trescientas columnas de poesía Tang de "Estación".

Texto original

Banquete taoísta en la montaña

Autor: Meng Haoran

Estoy acostado en la cama en el bosque, triste Que la primavera está llegando a su fin, Puedes ver algo a través de las cortinas.

Un brillante pájaro azul me llamó a la morada del espíritu del pino rojo.

¡El horno dorado se enciende primero y del melocotonero brotan mágicamente brotes! .

¡También porque tenía en la cara su juventud, ese vino Liuyun color rosa! .

Anotaciones para...

1. Sacerdote taoísta Mei: La vida es desconocida. Meng Haoran tiene poemas como "Xunmei Taoist" y "Mei Taoist Water Pavilion", que muestran que Mei Taoist es una vecina solitaria. El título del poema sigue siendo "La residencia de montaña del sacerdote taoísta en el banquete de Qingming con flores de ciruelo"

2. Tumbado en el bosque: tumbado en lo alto del bosque, en referencia a vivir en reclusión. Telón: Levanta el telón. Wuhua: paisaje.

3. Pájaro Azul: Nombre del pájaro en la mitología, mensajero de la Reina Madre de Occidente. Esto se refiere al sacerdote taoísta Mei. Según la historia de Han Wu, cuando la Reina Madre de Occidente estaba a punto de visitar al emperador Wu de la dinastía Han, un pájaro azul voló primero y luego el pájaro azul se utilizó como metáfora del mensajero. "El Clásico de las Montañas y los Mares·Xi·Paisaje de Montaña": "220 millas al oeste, se llama la Montaña de los Tres Peligros, donde viven los Tres Pájaros Azules", señaló Guo Pu: "Los tres pájaros azules son los devoradores". de la Reina Madre de Occidente y no debería vivir en esta montaña." Aquí el sacerdote taoísta Mei envió a alguien para invitar al poeta a cenar.

4. Chisong: Chisong, el dios legendario. Esto también se refiere al sacerdote taoísta Mei. Chisong, un nombre inmortal en la leyenda. "La Leyenda de los Inmortales" dice: "El hombre de los piñones rojos también es un maestro de la lluvia entre los granjeros divinos. Enseña a los granjeros divinos con agua y jade, y puede quemarse en el fuego. A menudo va a la montaña Kunlun y A menudo se detiene en la cámara de piedra de la Reina Madre del Oeste, subiendo y bajando con el viento y la lluvia. Las chicas de Yandi la persiguen, ella también consiguió a todos los dioses. En el punto más alto, se convirtió nuevamente en un maestro de la lluvia. El maestro Yu de hoy no es nada. Esto se refiere al sacerdote taoísta Mei.

5. Horno dorado: hace referencia al horno de alquimia taoísta. "Autumn Immortals" de Wang Bo: "La niebla es espesa, la estufa dorada está en silencio, las nubes están oscuras y el altar de jade está vacío".

6. La Madre de Occidente una vez le dio el melocotón de hadas al emperador Wu de la dinastía Han, diciendo que este tipo de melocotón tardaría tres mil años en dar frutos. "La biografía del emperador Wu de la dinastía Han" decía que la Reina Madre de Occidente una vez le dio un melocotón al emperador Wu de la dinastía Han en un plato de jade: "También ordené a la doncella que trajera más melocotones. Después de un tiempo, Se pusieron siete melocotones en un plato de jade, del tamaño de huevos de pato, redondos y redondos. "Azul, enséñaselo a la Reina Madre. Los tres emperadores son autosuficientes. "Esto se refiere al melocotonero en la casa de Mei Daochang. .

7. Inocencia infantil: parece un niño, como por ejemplo: pelo de grulla~.

8. Liu Xia: vino de hadas. En resumen: Xiang Mansi de Hedong es un buen hombre. Después de visitar su ciudad natal durante tres años, dijo: "Cuando vaya allí, varios dioses irán al cielo. Está a sólo unas pocas millas de la luna. La luna. Hace mucho frío y es miserable. Si tienes hambre, tendrás comida. "Come, dame un vaso de Xiaxia, no tendré hambre durante unos meses".

9. Dos frases sobre los ojos de los niños: Significa que si el vino de hadas realmente puede hacer que tu rostro no envejezca, entonces no lo dudes y emborrachate. Liuxia: El nombre del vino de hadas. El poema Wuyishan de Li Shangyin: "Tomo una copa de vino Xiaxia". También se refiere a la embriaguez.

Traducción

La tristeza de esconderse en el bosque está llegando a su fin, así que abre las cortinas y contempla el paisaje salvaje. De repente, conocí al mensajero de Blue Bird y me invitó a visitar Chisong Immortal Mansion. El horno de alquimia acaba de encenderse y las flores de durazno de hadas están floreciendo. Si la apariencia juvenil puede durar para siempre, ¿por qué deberíamos apreciar el vino embriagador?

Traducción en rima

Tumbado en lo alto del bosque, me preocupaba que la primavera estuviera a punto de pasar, así que abrí las cortinas para contemplar el hermoso paisaje.

De repente, me encontré con la persona que entregó la carta. Fue Akamatsu quien me invitó a su casa.

El horno dorado para la alquimia está ardiendo y los melocotones en el patio están floreciendo.

Si las hadas realmente pueden mantener su virginidad, ¿por qué necesitarían beber para rejuvenecerse?

Comentarios y análisis

En la dinastía Tang, debido al caos en las dinastías Jin y del Sur y del Norte, el budismo y el taoísmo corrían al mismo tiempo, y había muchos monjes y taoístas. Por lo tanto, muchas personas se convirtieron en sacerdotes taoístas y no tuvieron que competir con la gente corriente por las oportunidades laborales. El poeta Meng Xiang era un ermitaño que vivía en las montañas y los bosques y se hizo amigo de muchos budistas y taoístas. La taoísta Mei debe beber y escribir poemas, debe ser artística y, a menudo, debe entretener a toda la gente refinada del templo taoísta. Meng Shi soñó con la primavera y disfrutó del paso de la primavera. El hijo menor del sacerdote taoísta Mei corrió y gritó: "El Maestro va a invitar a todos a beber otra vez". Al escuchar la alegría, todavía estaba preocupado por esos días difíciles. Cuando corrí al templo taoísta de Mei, un grupo de personas elegantes ya se había sentado, el niño taoísta comenzó a refinar el elixir y los poetas se reunieron para disfrutar de las flores de durazno. El poeta Meng hizo una broma y dijo: Maestro Mei, si practica la práctica espiritual, podrá mantener su apariencia juvenil. ¿Qué quieres? ¿Qué quieres? ¿Qué quieres beber para rejuvenecerte? El poema es muy sencillo, apenas cuatro frases, y habla de la vida de un sacerdote taoísta ermitaño en aquellos días. El ermitaño contempla tranquilamente la primavera, mientras el sacerdote taoísta está ocupado invitando a la gente a cenar. Lo que son los pájaros azules, los pinos rojos, los hornos dorados, los melocotones de hadas y los rostros inocentes como un país de hadas, realmente están en la tierra. Sin embargo, el poeta era tan ocioso que elogiaba la riqueza y variedad de la vida taoísta. Para apreciar mejor la poesía Tang, preste atención a las trescientas columnas de poesía Tang de "Estación".

Como ermitaño, este poema se deleitaba en el templo taoísta de Mei, por lo que tomó prestados términos como estufa dorada, flor de durazno, belleza persistente, nubes que fluyen y agua que fluye, y utilizó alusiones como pájaro azul y rojo. piñón para describir la casa del templo taoísta. El paisaje le da el encanto de un inmortal errante y revela el significado de regresar al camino.

Sobre el autor

Meng Haoran (689 ~ 740): poeta de la dinastía Tang. Xiangyang Xiangzhou (ahora Xiangfan, Hubei) Xiangyang, conocido como Meng Xiangyang en el mundo. En la primera mitad de su vida, se quedó principalmente en casa, estudió y adaptó poemas por sí mismo. Una vez vivió recluido en la montaña Lumen. A la edad de 40 años viajó a Chang'an y regresó a Xiangyang. Cuando estaba en Chang'an, me hice amigo de Zhang Jiuling y Wang Wei. Hay un título de poema. Después de vagar por Wuyue, se empobreció y utilizó esto para resolver la frustración en su carrera oficial. También viajé a Yangzhou, a algunos lugares de Hunan, Jiangxi y Sichuan, y también me detuve en Luoyang. En el año 22 de Kaiyuan (734), el gobernador de Xiangzhou, Han Chaozong, lo invitó a ir con él a Chang'an, lo que lo hizo famoso. Sin embargo, Meng Haoran no respetaba la fama, por lo que no fue. En el año veinticinco, Zhang Jiuling se convirtió en gobernador de Jing y dirigió el shogunato. Regresó a China en menos de un año. Veintiocho años después, desarrolló un sarpullido y un problema de espalda del que pronto se recuperaría. Entonces vino a Xiangyang en Wang Changling y lo conoció felizmente. Murió porque festejaba y comía alimentos frescos.

Meng Haoran nació en la próspera dinastía Tang y decidió servir al mundo en sus primeros años. Después de experimentar las dificultades y dolores de su carrera oficial, aún pudo respetarse a sí mismo, no adular al mundo y ser un ermitaño de por vida.

Los poemas de Meng Haoran son en su mayoría cuentos de cinco personajes con una gama limitada de temas. Escribe principalmente sobre paisajes, zonas pastorales, aislamiento, viajes, etc. Aunque no está exento de cinismo, es más bien la autoexpresión del poeta. Él y Wang Wei también se llaman Wang Meng. Aunque sus poemas no son tan amplios como los de Wang, tienen logros artísticos únicos y son los pioneros de la escuela de poesía pastoral paisajística de la dinastía Tang después de Tao Yuanming, Xie Lingyun y Xie Tiao. Sus poemas son ligeros y sencillos, con sentimientos cordiales y verdaderos, rico sabor de vida y llenos de un gusto maravilloso y satisfecho. Como "Otoño escalando diez mil montañas para enviar a Zhang Wu", "Guozhuang", "Xiao Chun" y otros artículos. Todos están hechos de la naturaleza, con un sonido elegante, una concepción artística clara y hermosa y un vacío infinito.

El tono de este poema es claro y amplio, pero “hay una atmósfera fuerte y relajada en las prisas” (Pu Qi). Frases famosas como "El lago Dongting informó al primer ministro Zhang" y "Yunmeng, brumosa y envuelta en la ciudad de Yueyang" se utilizan para describir el esplendor de Dongting. Pero este tipo de poesía es poco común entre los poemas de Meng. En general, los poemas de Meng tienen poco contenido y su extensión lo obstaculiza.

La actualmente popular "Colección Meng Haoran" es una versión impresa de principios de la dinastía Song del Sur. Contiene 263 poemas, pero algunos son obras de otros.

Traducción chino-inglés

Restaurante Yandaomei

Meng Haoran

Estoy tumbado en mi cama en el bosque, pensando que la primavera está Llegando a su fin, triste, levanté las cortinas de un camino de flores.

Un brillante pájaro azul me llamó a la morada del espíritu del pino rojo.

¡Qué llama es su caldero de oro, el melocotonero en flor! .

¡También porque tenía en la cara su juventud, ese vino Liuyun color rosa! .

En un banquete en casa de la taoísta Mei

Meng Haoran

En mi cama en el bosque, triste porque la primavera llega a su fin,

Levanté las cortinas en un camino de flores,

Un pájaro azul brillante me llamó

a la residencia del espíritu del pino rojo.

...por el fuego que arde por su caldero de oro-

¡El melocotonero está en flor! -

Deja recuerdos de la infancia en su rostro,

¡El color rosa de las nubes y el vino que fluye!

Las reglas y formas de la creación de poesía clásica

○ Ping Sheng ● Ping Sheng ⊙ Ping Kecuo △ Yun Ping ▲ Yun Yun

Estoy tumbado en el bosque En la cama, triste porque la primavera tocaba a su fin, levanté las cortinas a lo largo de un camino de flores.

○●○○●,○○●●△

Un brillante pájaro azul me llamó a la residencia del espíritu del pino rojo.

●○○●●,○●●○△

¡Qué llama es su crisol de oro, y los melocotoneros están en flor! .

○⊙○○●,○○⊙●△

¡También porque mantuvo su niñez en su cara, ese vino Liuyun color rosa! .

○○●●●,○●●○△