Instrucciones laborales para estudiantes de traducción
Con el rápido desarrollo de la economía global, los intercambios transnacionales entre empresas nacionales y extranjeras se están profundizando cada vez más, y todos los ámbitos de la vida necesitan talentos de traducción. Hoy en día, no importa dónde se celebre la conferencia internacional, es inseparable del chino y la traducción y los intercambios comerciales entre varios países y China también son inseparables de la asistencia de la traducción, ya sea a nivel nacional o internacional, el futuro de la profesión de traducción. La situación del empleo sigue siendo muy optimista, especialmente la demanda de intérpretes senior con formación profesional.
En la actualidad, hay más de 5.000 empresas de traducción profesional registradas de diversos tipos, y hay decenas de miles de empresas registradas a nombre de empresas de consultoría, imprentas, etc. que realmente realizan servicios de traducción. Sin embargo, lo que resulta desproporcionado es que actualmente hay 500.000 empleados relevantes, de los cuales sólo más de 40.000 son traductores profesionales, y hay aún menos traductores con formación profesional. En particular, existe una grave escasez de talentos de alta calidad. calificado para trabajos de traducción chino-inglés. Si desea mejorar eficazmente el nivel profesional de traducción chino-inglés, estudiar en el extranjero en un país de habla inglesa convencional es la mejor opción, con la ventaja del entorno lingüístico.
En la actualidad, hay cinco tipos de talentos de traducción que son más escasos en el mercado nacional: interpretación científica y tecnológica, interpretación de conferencias, interpretación judicial, interpretación comercial, interpretación de enlace y traducción de documentos.
Los graduados con especialización en traducción pueden encontrar puestos y trabajos adecuados en departamentos gubernamentales de asuntos exteriores y comercio exterior, empresas, universidades e instituciones de investigación científica. Las direcciones laborales incluyen:
1. campos de traducción Profesionales especializados en traducción en instituciones o empresas industriales: traductores de grupos de subtítulos, traductores de empresas de traducción, como Renren Film and Television; traductores de bancos de inversión, traductores de empresas multinacionales, como McKinsey.
2. Trabajos de interpretación y traducción para la recepción de asuntos exteriores, negocios, turismo, etc. en departamentos gubernamentales e instituciones públicas, dedicados a la enseñanza de la traducción de idiomas extranjeros y la investigación científica, la gestión y otros trabajos relacionados con la traducción. institutos de investigación y otras instituciones públicas, como las Naciones Unidas, Ministerio de Asuntos Exteriores, Embajadas, Organismo Internacional de Energía Atómica, Corte Internacional de Justicia, Organización Marítima Internacional, Ministerio de Defensa.
3. Los profesionales que se dediquen a servicios de traducción en actividades corporativas de comercio exterior, o el personal profesional de comercio que negocie directamente negocios con empresarios extranjeros.
4. Traductores independientes: profesionales que se dedican a la traducción presencial en diversas organizaciones, como traducción presencial para funcionarios gubernamentales en actividades de asuntos exteriores, traducción presencial en grandes conferencias y traducción presencial. traducción durante las negociaciones económicas y comerciales, etc.
5. Participar en la enseñanza de idiomas extranjeros en varias escuelas, como los Institutos Confucio, facultades de idiomas y todos los lugares que requieren intercambios culturales transfronterizos. Por supuesto, se necesitan traductores talentosos, incluidas varias escuelas de idiomas y. escuelas intermedias locales.
6 Otras industrias: por ejemplo, editar un sitio web en idioma extranjero (China Daily), ir a una estación de televisión para ser responsable de trabajos relacionados con el extranjero, brindar servicios de guías turísticos a extranjeros, etc. Si cambia de carrera y no realiza trabajos de traducción de inglés a tiempo completo, puede cambiar a otras industrias. Tener habilidades profesionales de traducción chino-inglés también es muy útil para buscar empleo.