Anotación y traducción del poema de la dinastía Song "Yong Yu·Le Ming·Yue Rushuang"
La luna brillante es como la escarcha, el viento es como el agua y el paisaje es infinito. Pez saltando en Qugang, rocío de loto redondo, solitario. Como tres tambores, como una hoja, la oscura nube del sueño se rompe. Estaba oscuro por la noche y no podía encontrar el lugar. Sentí como si hubiera caminado por todo el pequeño jardín.
Cansado de los turistas de todo el mundo, regresé a mi casa en las montañas y miré mi ciudad natal. La casa de la golondrina está vacía, ¿dónde está la belleza? La golondrina en la casa vacía y cerrada. Es como un sueño entre el pasado y el presente, pero hay viejas alegrías y nuevos resentimientos. En diferentes momentos, la escena nocturna de la casa de Huang fue el suspiro de Yu Hao.
Anotar...
[Cheng Peng] Hoy es Xuzhou, Jiangsu.
[Torre de las Golondrinas] Durante la dinastía Tang, Xuzhou Shangshu construyó un pequeño edificio en su mansión porque amaba a las prostitutas.
【Me gusta】Sonido de batería.
Sonido claro.
[Meng Yun] La diosa de los sueños nocturnos se enfrenta a Yun. Yun, Yu Ren. Se publicó "Gaotang Mi" de Song Yu. El rey de Chu soñó con la diosa: la mañana es para caminar, la tarde es para llover.
[Sorprendido] Despierta.
Un deseo.
[Taohuawu] El edificio en la puerta este de Xuzhou fue construido por Su Shi cuando estaba en Xuzhou.
Traducción
La luna brillante es tan blanca como la escarcha, el viento es tan fresco como el agua y la escena nocturna fresca y tranquila es realmente agradable. En el sinuoso canal, los peces saltaban del agua y el rocío caía sobre las hojas redondas de loto con el viento. Pero en plena noche no se aprecian paisajes tan bellos. El sonido de los tambores en medio de la noche resonó en el cielo nocturno y una hoja cayó silenciosamente al suelo. El suave sonido me sacó de mi sueño. La noche es inmensa y ya no se puede ver el paisaje del crepúsculo. Después de despertarme, busqué por todo el pequeño jardín, pero no había rastro por ningún lado.
El vagabundo que ha estado lejos de su ciudad natal durante mucho tiempo mira el camino a casa en las montañas y extraña su ciudad natal. La sala de las golondrinas estaba vacía y la belleza había desaparecido, dejando solo la sala de pintura de las dos golondrinas en el edificio. Todo en los tiempos antiguos y modernos está vacío, y algunas personas pueden despertar de sus sueños. Sólo algunas extrañan los viejos sentimientos y no pueden evitar suspirar.
Solución de frases
La luna es como la escarcha, el viento es como el agua y el paisaje es infinito;
La luz de la luna en la noche de otoño es brillante y Claro, brillante como la escarcha, con un toque frío. La brisa soplaba suavemente, tan suave como el agua. ¡Esta es una situación infinitamente elegante!
En el sinuoso puerto del río, un pez salta del agua para admirar la luna; sobre las redondas hojas de loto, nadie ve la soledad, el rocío gotea. En el silencio, el sonido de los peces saltando y las gotas de rocío sobre las hojas de loto realzaban la profundidad de la noche de otoño. ¡Pero un paisaje tan hermoso siempre resulta solitario cuando nadie lo mira!
Como tres tambores, una hoja suena fuerte y la oscura nube del sueño se rompe:
Los tambores de medianoche ya han sonado, y el sonido de las hojas que caen incluso se puede escuchar claramente en el Noche de finales de otoño. Un sueño profundo interrumpido por el sonido de los tambores hace que uno se sienta triste.
Por la noche, descubrí que no me encontraba por ningún lado. Sentí que había caminado por todo el pequeño jardín:
La noche era inmensa y quería buscar. La esperanza en mi sueño otra vez, pero cuando me di vuelta busqué por todo el pequeño jardín y no pude encontrarla.
Estoy cansado de que los turistas viajen hasta los confines de la tierra, así que vuelvo a mi casa en las montañas y miro mi ciudad natal;
Estoy cansado de vagar hasta los confines de la tierra de la tierra. Sin embargo, las montañas están muy lejos, e incluso si miras a través del agua otoñal, es difícil regresar a tu ciudad natal.
La casa de las golondrinas está vacía, ¿dónde está la belleza? Tragos vacíos del edificio cerrado:
Las golondrinas de arriba están vacías. ¡La belleza de entonces desapareció hace mucho tiempo, dejando solo a la golondrina encerrada en un edificio vacío!
Esto es como un sueño desde la antigüedad hasta el presente, pero con viejos amantes y nuevos rencores:
Cuántas alegrías y tristezas del pasado de repente se vuelven vacías, y cuántas cosas En los tiempos antiguos y modernos son como sueños. Todavía no me he despertado, ¡es solo por el viejo amor y el nuevo odio que todavía estoy enredado en la vida!
En diferentes momentos, la escena nocturna de Taohuawu suspiró por Yu Hao:
Hoy, estoy aquí para llorar la Casa de las Golondrinas y pensar en Guan. Un día, alguien vendrá al edificio amarillo que construí y suspirará que soy un transeúnte en la historia.
Haga un comentario de agradecimiento
La "Oda a la música de pesca" de Su Shi es un poema hermoso y refinado. Fue escrito en 1078 d.C. (el primer año de Yuanfeng, el emperador Shenzong del Reino). Dinastía Song). Su Shi se desempeñó como gobernador de Xuzhou cuando era prefecto. Según el prefacio, podemos conocer el trasfondo creativo de este poema, que es un poema onírico.
Todo el poema es hondo y profundo, con una mezcla de emoción y razón, estado de tranquilidad, estilo claro y espacioso, armonía y gracia, y el tema está determinado por alusiones sin ser astringente. El ambiente apartado y la tranquilidad se complementan, demostrando plenamente la brillantez de la cuidadosa escritura de Su Shi.
Los sentimientos profundos sobre la vida en este poema incluyen los continuos acontecimientos de los tiempos antiguos y modernos, el cansancio y la belleza, los sueños y la belleza. Utiliza algo de meditación para transmitir una sensación de vacío e indiferencia hacia la vida, y también. esconde algunas exigencias. El pensamiento trascendente de la liberación completa. Hay tres frases vacías en el poema, que se han transmitido a través de los siglos y son profundamente apreciadas por las generaciones futuras. La belleza de estas tres frases es como la crítica de Zheng a la poesía de Dongpo. Es casi una especie de elogio de la antigüedad, lo que demuestra que su expresión no es cara.
El último volumen de "Tiaoxi Yuyin Conghua" de Hu Zai mencionó esta palabra: no hay pluma ni tinta, los antiguos están en todas partes, es realmente sorprendente. No halagador.