¿Cuál es la filosofía expresada en el poema "La lluvia viene, pero la tormenta viene y el viento llena el edificio"?
Texto original:
Torre Este de la ciudad de Xianyang
Xu Hun [Dinastía Tang]
Escalando edificios altos miles de kilómetros hacia el petróleo nostálgico , los sauces en los ojos Pero se parece a Jiangnan.
El atardecer rojo está fuera del templo. El viento aún no ha llegado, pero el viento ya ha arrastrado los edificios en Xianyang.
Al atardecer, los pájaros vuelan en el jardín y, a finales de otoño, las cigarras chirrían sobre los frondosos árboles.
Los transeúntes no preguntan por el pasado, sólo el río Weihe fluye hacia el este, como siempre.
Traducción:
Cuando subí al edificio alto, sentí nostalgia a miles de kilómetros de distancia. Los juncos y sauces frente a mí parecían Tingzhou en el sur del Yangtze. Río.
Las nubes oscuras acababan de desplazarse hacia el arroyo y el sol poniente ya se había puesto detrás del pabellón. Se acercaba la lluvia y el viento agitaba todo el edificio.
El palacio imperial durante las dinastías Qin y Han estaba desolado. Los pájaros caían sobre la hierba y las cigarras cantaban entre las hojas amarillas.
Los transeúntes no preguntan sobre el pasado, sólo el río Wei continúa fluyendo hacia el este.
Apreciación de frases famosas:
"Las nubes están empezando a hundirse y viene la lluvia". El "Xi" en el medio se refiere a Panxi y el "Ge" se refiere. al templo de Cifu. Nota del propio poeta: "Al sur está Panxi, y al oeste está el Pabellón del Templo Cifu". Por la noche, el poeta subió a la torre y vio el río Panxi envuelto en nubes y niebla, el crepúsculo era vasto, el El rojo se hacía cada vez más claro, el sol poniente y el Pabellón del Templo de Cifu. Las sombras se superponen y parecen caer cerca del pabellón del templo. Al comienzo de esta hermosa puesta de sol, de repente sopló una brisa fresca, la Torre Oeste de Xianyang se vio repentinamente bañada por el viento estridente y se aproximaba una lluvia de montaña.
Esta es una copia del paisaje natural y un vívido resumen del declive de la dinastía Tang. Revela vívidamente la verdadera razón del "dolor de Wanli". Las nubes suben y bajan, llenas de viento y lluvia, y el movimiento es claro; "El viento es la cabeza de la lluvia" tiene un significado profundo. Este pareado se utiliza a menudo para describir la atmósfera tensa antes de eventos importantes, y es un dicho famoso que se ha cantado a lo largo de los siglos.