Desde "Otoño escalando la montaña de las orquídeas" de Meng Haoran hasta la versión pinyin de los poemas de Zhang Gu
No sé de qué estás hablando.
Frente a las nubes blancas que vuelan sobre la cresta de la montaña, yo, un ermitaño, puedo disfrutar hacerlo al contenido de mi corazón.
Xiang wàng shd ng gāo, xn suyàn fíI miè.
Intenté subir a la montaña y mirar hacia adelante, pero esta emoción desapareció con la partida del canto del cisne.
Tienes razón.
La tristeza es a menudo el estado de ánimo del anochecer, y el estado de ánimo suele ser la atmósfera del otoño. Información ampliada 1. El antiguo poema de Meng Haoran “El otoño llega a la montaña de las orquídeas” fue entregado a Zhang en versión pinyin.
wǔ
Sobre "Otoño escalando la montaña de las orquídeas" de Zhang
Tang Daiyi: Meng Haolan
Dinastía Tang: Meng Haoran p >
No sé de qué estás hablando.
Frente a las nubes blancas que vuelan sobre la cresta de la montaña, yo, un ermitaño, puedo disfrutarlo a mi antojo.
Xiang wàng shd ng gāo, xn suyàn fíI miè.
Intenté escalar la montaña y mirar hacia adelante, pero esta emoción desapareció con la partida del canto del cisne.
Tienes razón.
La tristeza es a menudo el estado de ánimo del anochecer, y el estado de ánimo suele ser la atmósfera del otoño.
Esta es la primera vez que te veo.
Los turistas vienen al pueblo de la montaña, caminan por la playa y se sientan en el ferry para descansar y descansar.
Desafortunadamente, el bosque a lo lejos parece la bolsa de un pastor y la orilla del río parece una luna creciente.
Jiǔ está aquí, y también Zong Zuchang Yangjie.
Espero que vengas a recogerme, me traigas una cesta de vino y * * * te emborraches en el Doble Noveno. Festival.
2. Meng Haoran tradujo "Autumn Climbing Lanshan" de Zhang.
Traducción
Cuando subí a las montañas envueltas en nubes blancas, sentí una alegría trascendente.
Traté de escalar la montaña y miré a lo lejos, pero mi estado de ánimo ya se había ido volando con las rocas rojas.
La tristeza suele ser la emoción que provoca el anochecer, y el interés suele ser la atmósfera que provoca el otoño.
En la montaña siempre veo gente volviendo al pueblo, paseando por la playa y sentándose en el ferry a descansar.
Los árboles del bosque en el horizonte son como la bolsa de pastor, y el banco de arena que domina el río es como una luna creciente.
¿Cuándo podrás traer vino aquí para beber y emborracharte en el Doble Noveno Festival?
Anotar...
Wanshan: Wanshan, una montaña alta de la dinastía Han, también conocida como Fangshan y Manshan, está ubicada a diez millas al noroeste de Xiangyang, Hubei. Zhang Wu: Uno es "Zhang Zirong". Los dos hermanos están clasificados incorrectamente, Zhang Zirong ocupa el octavo lugar. Algunas personas sospechan que fue culpa de Zhang Ba.
Dos frases de "Beishan": "Respuesta poética de Hong Jing a Zhao preguntando qué hay en la montaña": "¿Qué hay en la montaña? Hay muchas nubes blancas en la cresta. Solo puedo pedir más bendiciones para mí, pero no puedo soportar dártelo." "Así es como se cambiaron estas dos frases. Beishan: se refiere al Youshan de Zhang Wu. Norte: Uno es "esto". Ermitaño: se refiere a Zhang Wu.
Mirándonos: mirarnos desde la distancia. Pruebe: haga un "ir".
La frase "Xin Sui" también se llama "Corazón volando mata pájaros", "Corazón volando mata ganso", "Corazón volando mata pájaros".
Anochecer: Por la tarde, el sol está a punto de ponerse.
Qingqiu: Un otoño claro y luminoso. Uno es "Jingqing".
Regresando a la Gente del Pueblo: Una obra “Regresando a la Gente del Pueblo”.
Líneas de arena: Una es “arena plana” y la otra es “arena plana”.
Ferry: Recorrido en ferry. Donde cruzamos el río.
Dos frases de "Tianbian": "Zun Yang Pu She Shan Zhai Sitting Alone" de la dinastía Sui contiene: "Si los árboles se rompen en la llanura lejana, el barco en el agua lejana es como hojas. " Estas dos frases parecen corresponderse. cambio.
Bolsa de pastor: Bolsa de pastor. Zhou: también conocido como “barco”.
Qué hacer: Las palabras comentadas equivalen a “por qué no” o “qué hacer”.
Doble Noveno Festival: El Nueve era el pináculo de los números Yang en la antigüedad. El 9 de septiembre se llama "Festival Doble Noveno" o "Festival Doble Noveno". Después de las dinastías Wei y Jin, era costumbre celebrar banquetes de alto nivel en este día.
3. Apreciación de las obras de Zhang "Autumn Climbing Lanshan" de Meng Haoran
Haz un comentario de agradecimiento
Esta es una canción sobre escalar alto y mirar lejos en otoño. , recordando la poesía de viejos amigos. Este poema fue escrito sobre el montañismo en otoño y expresa el sentimiento de extrañar a los amigos. Primero, escribí "Los gansos salvajes vuelan alto en mi corazón" y subí para ver a mis amigos.
Porque no se puede descartar el "dolor" del anhelo del anochecer y la "prosperidad" del otoño, y porque al escalar montañas sólo veo "regresar al pueblo" y no amigos, por eso quise invitar a la gente a hacer senderismo con vino. en el Doble Noveno Festival y emborracharse antes de descansar. Todo el poema utiliza un lenguaje extremadamente riguroso para describir el atardecer otoñal al escalar montañas. Entre ellos, la frase "Hay árboles en el horizonte como una hilera de hierba y hay islas en la orilla del río como la luna" siempre ha sido bien. conocido.
"En el Pico Norte, entre las nubes blancas, has encontrado un refugio pacífico". Estas dos frases son trascendentes del poema de Tao Hongjing "Respondiendo al edicto imperial y preguntando qué está pasando en las montañas" del Dinastía Jin, señalando que la "satisfacción" significa escalar alto y mirar hacia el futuro Una de las razones.
"Intenta escalar la montaña del otro lado y mi corazón volará con los gansos salvajes." Comienza con dos frases para comprender el significado de la pregunta. "Mirándose el uno al otro" expresa el anhelo por Zhang Wu. Subiendo la montaña por nostalgia, mirando desde la distancia, no vi amigos, sino gansos salvajes volando hacia el sur. Se trata de escritura de escenas, donde se mezclan lirismo y escena. Los gansos salvajes ya no eran visibles y, a medida que se acercaba el anochecer, no pude evitar sentir una sensación de tristeza. Sin embargo, las montañas en el claro otoño son refrescantes.
"Miré hacia la orilla del río. Todos los aldeanos regresaban a casa. La arena plana estaba inclinada, había una hilera de árboles que parecían hierba en el horizonte y había una isla como una luna. junto al río." Se veía desde la montaña. Al anochecer, los aldeanos regresaron gradualmente de dos en dos y de tres en tres después de trabajar todo el día. Algunos caminaron por la playa y otros se sentaron en el ferry para descansar. Demuestra que la gente actúa con calma y algo de calma. Mirando más a lo lejos, siempre se puede ver el "horizonte". Los árboles de allí parecían tan delgados como la bolsa de un pastor, pero el banco de arena blanco era claramente visible en la oscuridad, como si estuviera cubierto por la luz de la luna.
Estos cuatro poemas son la esencia de todo el artículo. En estas descripciones, el autor no presta atención a los movimientos de los personajes ni a los colores del escenario. Escrito con sinceridad en un lenguaje sencillo, es muy sencillo y natural. No sólo puede mostrar la atmósfera tranquila del campo, sino también la belleza de la naturaleza. Como dijo Pi Rixiu: "Cuando te encuentres con una escena, cántala y no te sorprenderás". ..... El entusiasmo está ahí, y si el público lo pierde, es una coincidencia, y también es lamentable. "La evaluación de la poesía de Meng como" ligera pero no ligera "es en realidad una característica importante de la poesía de Meng. Estos cuatro poemas crean un reino sublime y tranquilo, que es consistente con "Ahora el frescor de la luna y el anochecer pasan a través de los pinos". , mi Los oídos se sienten puros con el sonido del viento y el agua", "El río ligero de Weiyun, escasas gotas de lluvia y plátanos", "Qué vasto es el mundo, qué cerca están los árboles del cielo, con qué claridad se acerca la luna". el agua" y otros poemas ¡La concepción artística es bastante similar! ". Este es también un aspecto importante del estilo poético de Meng.
“Espero que vengas a recogerme, traigas una cesta de vino, * * * emborracharte en el Doble Noveno Festival”, cuidan las primeras frases. No solo señaló claramente la palabra "Otoño", sino que también expresó el anhelo por Zhang Wu, mostrando así la sinceridad de la amistad.
Todo el poema nace con el paisaje, y el paisaje es seco, mezclado e integrado en uno solo. "El amor es elegante y sincero, y el paisaje es luminoso y hermoso". El poeta subió a la montaña con su viejo amigo, viendo pasar los gansos y sintiéndose melancólico en el crepúsculo y fuerte en el otoño. Quiero que amigos cercanos se reúnan y disfruten de las vacaciones. "Si el clima de este otoño no fuera tan refrescante, el tranquilo crepúsculo podría parecer un poco triste." "Hay árboles en el horizonte como una hilera de hierba, e islas en la orilla del río como la luna, es suficiente saborearlos con atención". hacer que la gente piense profundamente.
Fondo creativo
A quién se refiere "Zhang Wu" en este poema siempre ha sido controvertido. Estoy hablando de Zhang Wei. Zhang Luan vivió una vez recluido en la montaña Lumen, treinta millas al sureste de Xiangyang. El jardín de Meng Haoran está cerca de Fairy Mountain, frente a Wanshan (Lanshan) en el norte, y escribió este poema como símbolo de su esperanza. Se desconoce la hora exacta en que se escribió este poema.
Meng Haoran
Meng Haoran (689-740), varón, nacionalidad Han, poeta de la dinastía Tang. Se desconoce el nombre real (un apellido es Hao) y el nombre de cortesía es Haoran. Era nativo de Xiangyang, Xiangzhou (ahora Xiangyang, Hubei), y el mundo lo llamaba "Meng Xiangyang". Awesome, no demasiado virtuoso, le gusta ayudar a las personas necesitadas y tiene un toque poético en su trabajo. A la edad de cuarenta años, cuando visité la capital, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang recitó su poema, llegando al lenguaje de "Fui exiliado por el sabio gobernante debido a mis errores". Xuanzong dijo: "Dado que no buscaste puestos oficiales y nunca te abandoné, ¿por qué me acusaste falsamente?" Después de su liberación, vivió recluido en la montaña Lumen y escribió más de 200 poemas. Meng Haoran y otro poeta pastoral, Wang Wei, se llaman "Wang Meng".