Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, ¿qué significan el mar azul y el cielo azul todas las noches?
"Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, y el mar azul y el cielo azul cada noche en su corazón" significa que Chang'e se arrepiente de estar sola y se arrepiente de haber robado el elixir. Ahora solo el cielo azul y. El mar azul acompaña cada noche su corazón solitario.
Estas dos líneas de poesía provienen de "Chang'e" de Li Shangyin. El texto original es: "La sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda, y el largo río se pone gradualmente y las estrellas de la mañana se hunden. Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, y el mar azul y el cielo azul están en mi corazón todas las noches". La traducción es: "A través de la pantalla decorada con mica, la sombra de la vela se atenuó gradualmente. La Vía Láctea se hundió gradualmente. y las estrellas de la mañana desaparecieron gradualmente. Chang'e se arrepintió de estar sola y se arrepintió de haber tomado en secreto el elixir. Ahora sólo el cielo azul y el mar azul acompañan su corazón solitario cada noche."
Este poema canta sobre Chang'. e es la soledad en medio de la luna y expresa la autolesión del poeta. Las dos primeras frases describen los ambientes interior y exterior respectivamente, exagerando la atmósfera vacía y fría y expresando el estado de ánimo nostálgico del protagonista. Las dos últimas frases son los sentimientos del protagonista después de una noche de pensamientos dolorosos, expresando una sensación de soledad. Todo el poema es sentimental, rico en significado, caprichoso, real y conmovedor.
Comentarios de expertos famosos
Lu Benzhong de la dinastía Song: Yang Daofu amaba profundamente a Yishan, "Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, y el mar azul y el cielo están en ella corazón cada noche", y pensó que ésta debería ser la forma de aprender poesía.
Hong Mai de la Dinastía Song: Usó Chang'e para expresar su soledad y soledad.
Gao Yun de la dinastía Ming: Xie Yun: Significa que Chang'e tiene la bendición de la inmortalidad y lamenta no tener felicidad como pareja. Los predecesores no han revelado esto.
Ao Ying de la dinastía Ming: El significado de este poema es diferente del poema de Du "Considerando la viudez de Chang'e, el clima es frío y los nueve otoños están aquí".
Zhong Xing de la dinastía Ming: Las palabras y los pensamientos están todos grabados, pero estas tres palabras (refiriéndose a "Yeye Xin") son profundas (parte inferior de la última oración).