Colección de citas famosas - Colección de poesías - ¿Son buenas las obras de An Ruyi?

¿Son buenas las obras de An Ruyi?

¿Es An Yiru? Me siento bien. Esto es lo que vi en Internet. No representa mi opinión personal y es solo como referencia: Perfil personal: An Yiru, anteriormente conocida como Zhang Li, mujer, Géminis, nacida el 20 de junio de 1984 en Jixi. , Huizhou (ahora Anhui) Xuancheng), ahora vive en Beijing. Escritor independiente. Se hizo famoso gracias al plagio y todas sus obras, excepto Yan Chengxu, fueron plagiadas. Plagiar y disculparse al mismo tiempo es increíblemente audaz y despreciable.

Se graduó en el Departamento de Finanzas de una escuela vocacional en Anhui en 2002 y trabajó como secretaria y contador durante un corto período de tiempo.

En 2003, estuvo en Jin Yong's Inn bajo el nombre de Pink Q Girl.

En 2004, por invitación de un librero, escribió su primera novela "Jian Chengxu", que fue publicada por la Editorial Popular de Guangxi en junio de 2005. (El seudónimo era Pink Q Girl en ese momento) Nota: Este libro refleja el nivel más alto de la carrera creativa de An Yiru, pero sus ventas fueron pésimas.

En febrero del año siguiente, fue a Beijing para participar en la creación de guiones de animación y escribió "Looking at Zhang Ailing's Paintings", que fue publicado por la Editorial de Bellas Artes de Yunnan en septiembre de 2005. Nota: La mayoría de los lectores creen que los comentarios del libro sobre Zhang Ailing son unilaterales e injustos y no reciben el más mínimo reconocimiento por parte de la comunidad académica.

Desde entonces, hemos establecido una relación de cooperación con el Museo Hongwen de Beijing para crear una serie de reseñas de poesía llamada "Long Classical Love". De agosto a octubre del año pasado, Tianjin Education Press lanzó "If Life Is Just". Como el primer encuentro" y "Sólo el Dao es ordinario en ese momento" y "Pensar en la inocencia". Nota: Las estadísticas incompletas de estos tres libros indican que el contenido de plagio alcanza el 80%. Consulte a continuación para obtener más detalles.

La novela romántica "Xichun Ji" se publicó en junio de 2007 (este libro causó controversia por alterar la relación entre los personajes de "Un sueño de mansiones rojas". Lo más sospechoso es que Xichun se convirtió en el "pareja" de la hija de Qin Keqing y Jia Zhen) Nota: Este libro es famoso sólo a través de la Mansión Roja. Es una exageración. A los lectores generalmente les resulta difícil aceptar las relaciones desintegradas y extrañas de los personajes. La esencia del libro está plagiada de una obra de 2003 de un autor.

En septiembre de 2008, después de recuperar los derechos de autor de "Flowers Blooming on Moshang Slowly Returns", cooperamos con Wanjuan Publishing Company para publicar "Flowers Blooming on Moshang", cuyo contenido es básicamente el mismo que el anterior.

En enero de 2009, cooperó con la Editorial de Literatura Popular para publicar "Guanyin", una apreciación de las óperas de la dinastía Yuan. Nota: este libro en realidad describe las leyendas de las dinastías Ming y Qing. Debido a la falta de investigación del autor sobre la ópera Kunqu, los numerosos errores y la publicidad del editor de una manera que engañó a los lectores, el volumen de ventas fue finalmente sombrío y no tan bueno como antes. Las perspectivas creativas de An Yiru parecen ser muy escasas para muchos lectores. Edite esta sección de sus obras: obras tempranas

"Determine You, Yan Chengxu"

"Mirando las pinturas de Zhang Ailing"

Serie larga de romance clásico

"Si la vida es como la primera vez que nos conocimos" La belleza y la tristeza de la poesía clásica

"En aquel momento era simplemente normal" El emotivo retrato de Nalan Ci

" "Pensando en la inocencia" Volviendo sobre los recuerdos de la vida pasada

"Flores en el Moshang regresando lentamente" Hay un tigre en mi corazón oliendo las rosas

"Guanyin " Edite este párrafo para ver la lista de plagio Nota: ¡Esta lista de plagio ha sido verificada por muchos internautas y proporciona texto específico y capturas de pantalla para comparar!

1. "Si la vida es como la primera reunión" plagió 38 artículos de Jiang Hu Yeyu.

2. "Si Wu Xie" plagió "Amazing Talents and Beautiful Records" de Jiang Hu Yeyu. —" ——18 partes de "Biografía crítica de la hija de Yong Xu"

3. "Siwuxie" plagia muchas partes del "Diccionario de apreciación de la poesía anterior a Qin": se copian párrafos enteros

4. "Siwuxie" Evil - Una noche para conquistar a la gente y ver su ciudad natal" plagió la traducción de las biografías de Boyi [12 copiadas de 13 frases]

5. "Si Wuxie - Trabajo duro, pero aún así trabajo duro" plagiado "El origen de cientos de apellidos" "(Origen del apellido - Baili) - La experiencia de vida de Baili Xi, cientos de palabras copiadas de principio a fin, incluso los signos de puntuación son exactamente iguales

6. "Si la vida es como la primera vez que nos conocimos (2) "Song of Everlasting Regret" plagia "Beautiful Beauty" de Hou Hongbin: hasta el momento, 2 plagios

7. "Song of Everlasting Regret - Una noche de expediciones a la ciudad natal" plagia varios cientos de palabras de la "Traducción seleccionada del libro de canciones" de Yu Guanying. Sólo se han cambiado unas pocas palabras.

8. "Pensando en la inocencia - Si caminas a través de la larga noche" plagia gran parte del agradecimiento de "Beifeng, ropa verde" de Zhao Kuifu

9. Si caminas por la larga noche" "Caminando por la larga noche" plagiado de Sandan Scholar: Una breve interpretación del libro de canciones (Parte 3)" (Capítulo "Ropa verde")

Capítulo 10. 70% de "Siwuxie - La vida pasada de "Song of Everlasting Sorrow"" La extensión es un plagio de Xiao Huarong: Apreciación de "El libro de las canciones·Weifeng·Shuoren"

11. No puedo vivir sin ti, hazme fuerte" plagiado de Yang Zhishui: "El Libro de las Canciones"

12. "Siwuxie - ¿Y si se promete vida y muerte?" "Plagio de Zhu Jieren y Long Xiangyang: reconocimiento de "Guo Feng·Bei Feng·Sol y Luna"

13. Publicación del blog de An Yiru en diciembre de 2006 "La trigésima primavera de Xie Gong Dongshan, llevando con orgullo "La prostituta" salió para ser prostituta" (Parte 1\Parte 2) plagiado de "Una vida de gracia y belleza - La maravillosa historia de Xie An" de Tianya ID Beauty and Tears

14. "Si Wu Xie - Esto tiempo soy real "Decisión de irse" plagió gran parte de Xu Peijun: "Apreciación de" El libro de las canciones·Wei Feng·Meng "", este capítulo plagió más del 70% de su extensión. Si no contamos la cita y traducción del Libro de los Cantares de An Yiru, ¡más del 80% del texto completo ha sido plagiado! ! !

15. "Si Wu Xie - Mira, mira, el rostro del pasado..." Plagiado por Dai Yuanchu: Apreciación de tres párrafos de "El Libro de las Canciones·Wang Feng·Mu Li"

16, "Pensando en la inocencia: epiphyllums volando, pensamientos de mil años" tiene una gran sección plagiada de "El libro de las canciones · Wang Feng · Un caballero en la guerra" de Luo Yuming y Gu Yi. superando nuevamente el 70% de la longitud.

17. "Si Wu Xie - Una tragedia de incesto premeditada" El plagio de unos cientos de palabras traerá suerte: "Cómo vive la princesa" - "Hay un par de hermanas en Qi"

18. El plagio en un artículo de "Si Wu Xie - Palabras de historiadores" es una bendición: "Cómo vive la princesa", "Hay un par de hermanas en el estado de Qi" y Zan Liang: "El libro de Canciones·El viento·La codorniz corre" "¡Agradecimiento, más del 60% de este capítulo está plagiado!

19. Unos cientos de palabras plagiadas de la publicación del blog de An Yiru "Es tan difícil ver la piedra, es mejor volver a casa que viajar lejos": →Spider: "Murong Chong——A "Shura" [No publicaré el título original, este es uno de los capítulos, de todos modos, proviene de "Spider"' s "Nympho's Notes" ^^] → Misty Rain Chang'an MM: publicación de Baidu Murong Chongba

20. El capítulo "Siwuxie - El comienzo de Bagua, el fin de la vida" está plagiado de los siguientes cuatro autores, ¡y el plagio total en este capítulo vuelve a superar el 70%! ! ! → "El patio es profundo" Webmaster: Ayun (Connie) "La historia de la concubina: Wei Xuanjiang en Xia, Shang, Zhou y Qin Juan" → Reclutamiento afortunado: "Cómo vive la princesa" "Hay un par de hermanas en el estado de Qi" → Jianghu Ye Yu: Un registro de asombroso talento y belleza - Una biografía de la hija de Yong Xu (2) Sra. Xu Mu→Jiang Lipu: Apreciación de "El libro de las canciones·El viento·El muro tiene Parches"

21. "Pensando en la inocencia - Jing" Más del 90% del capítulo de "Una mujer hermosa y talentosa, una heroína entre mujeres" fue plagiado: → Jianghu Yeyu: "Un récord de asombro Talento y belleza: una biografía crítica de la hija de Yong Xu" → "Historia general de China" Mujeres "Xu Mu's Fu "Zai Chi" → "Mujeres que avergüenzan o avergüenzan a los hombres - Sra. Xu Mu" (Original en Internet) → "La primera poeta en la historia de China: la Sra. Xu Mu" (información extraída) → "Enciclopedia china de la historia china" Wei ", etc.

22. Más de 500 palabras de "Pensamiento en la inocencia - Bambú Leaves Bad Water Color, Lang Yi Bad People's Heart" son plagiados por Chen Ming: Apreciación de "El Libro de las Canciones·Wei Feng·Qiao". Este capítulo es muy breve y el plagio tiene aproximadamente tres páginas. Una parte.

23. La apreciación de "Si Wu Xie - Una pausa repentina de gongs y tambores, no sé dónde está mi ciudad natal" está completamente plagiada de "Zhi'an" de Chen Wenzhong. Diccionario" incluye de principio a fin ¡Todas las traducciones fueron aceptadas por la Sra. An!

24. La traducción china de "Si Wu Xie-Dieciocho primavera, lo que el tiempo ha demostrado para ti y para mí" plagió la apreciación de Cao Guangfu de "啝笱".

25. La paz mental es como lt; si la vida es como el primer encuentro: el viento permanece en el polvo y la fragancia de las flores se desvanece; Li Qingzhao: todo comienza desde la combinación correcta;

p>

26. An Yiru "¿A quién conociste por primera vez en esta vida?" ——La reseña de mi propio libro" plagió "Las palabras son como semillas de flores" de Zhang Yueran

27. "Las flores que florecen en el Moshang regresan lentamente" de An Yiru plagió al "Rey Dragón Marino" Qian de "Up and Down Five Mil años"镠" y "El maestro de la poesía entre los monjes Guanxiu"

28 "Cuando las flores florecen en la calle y regresan lentamente" de An Yiru, "Cuando estás feliz de ver lástima, el Se abre un ataúd para Nong" plagiado de "Esas historias de amor humeantes 1" de Trumpet Shark.

29. Capítulo 1, Sección 3 de "Las flores en el Moshang regresan lentamente": las elegías se pueden usar como llanto y las vistas distantes se pueden usar como angélica. ¡1.700 de las 3.900 palabras están plagiadas!

30. ¡El toque final al final de "Esa persona está en la penumbra" en "Si la vida es sólo como el primer encuentro" está completamente plagiado del artículo de "Reader"!

31. Todo el noveno párrafo desde el final del prefacio de "Only Dao Is Ordinary at That Time" de An Yiru plagió el cuarto párrafo de "Drinking Water Poet Nalan Xingde" de Wandou Huanger.