A la lluvia del crepúsculo de Xiaoxiao que cae sobre el cielo del río, una traducción limpiadora del otoño
La traducción de "La lluvia vespertina de Xiaoxiao rocía el cielo del río, lavando el paisaje otoñal" es la siguiente:
Después de mucha lluvia, el paisaje otoñal es particularmente frío y claro. .
Texto original:
La lluvia del crepúsculo de Xiaoxiao cae sobre el cielo del río para llevarse el otoño. El viento es cada vez más frío y helado, el río Guanhe está desierto y la luz restante brilla sobre el edificio. El color rojo y el verde de este lugar han disminuido y la belleza del lugar ha cesado. Sólo el agua del río Yangtze fluye hacia el este sin palabras.
No puedo soportar subir alto y mirar a lo lejos, contemplar la penumbra de mi ciudad natal, y me resulta difícil dejar de lado mis pensamientos. Suspirando ante las huellas de los últimos años, ¿por qué queda tanto sufrimiento atrás? Pensando en una mujer hermosa, miro hacia el edificio. Me lo perdí un par de veces y regresé al barco después de ver el cielo. ¡Intenta entenderme! ¡Estoy apoyado contra la barandilla, sintiéndome deprimido y preocupado!
Traducción:
De pie junto al río frente a la niebla de la lluvia del atardecer, la lluvia del atardecer parece estar arrastrando el frío que queda del otoño. Poco a poco la lluvia se dispersa y las nubes se acumulan, el viento otoñal se intensifica gradualmente, las montañas y los ríos se enfrían y el resplandor del sol poniente brilla sobre las torres de los ríos. La desolación está por todas partes, las flores y las hojas se han marchitado y todo el hermoso paisaje ha llegado a su fin. Sólo el agua del río Yangtze fluye silenciosamente hacia el este.
En realidad, no puedo soportar subir y mirar hacia afuera, pensando que mi ciudad natal está lejos y fuera de mi alcance, siento la necesidad de regresar a casa. Suspirando, he estado deambulando durante los últimos años. ¿Cuál es la razón por la que estoy atrapado aquí y allá? ¿La bella mujer debe ir todos los días al edificio de pinturas junto al río para mirar mi barco de regreso y confundirlo con un barco tras otro? ¿Sabes que estoy apoyado en un edificio alto y mirando hacia afuera, y mi corazón se llena con el dolor y la angustia de extrañar mi ciudad natal?
Apreciación de la poesía
El autor de la película anterior ascendió a un lugar alto y miró a la distancia, y su descripción del paisaje se llenó de una sensación de desolación. Al principio, siempre escribo sobre el paisaje otoñal. Después de la lluvia, el río y el cielo están tan claros como el agua. Las dos primeras frases son "La lluvia del atardecer rocía el cielo del río, lavando el otoño". Usando la palabra "dui" como palabra principal, describe que el poeta se enfrenta a una escena lluviosa del río otoñal en la tarde de finales de otoño. . La palabra "lavar" es vívida y vívida, y revela una especie de emoción.
Luego escribe sobre la escena desde un lugar alto, usando tres frases seguidas: "El viento se está volviendo más frío, el viento se está volviendo más frío, el río está frío y la luz restante brilla el edificio." Esto realza aún más la atmósfera desolada y desolada. El desolado viento frío sopla de cerca con la brumosa lluvia del atardecer, dejando las montañas y los ríos en el frío. El resplandor del sol restante se refleja en el alto edificio donde se encuentra el autor. Cada escena que escribe está impregnada de los profundos sentimientos del autor.
Estas tres frases están precedidas por la palabra "gradual". En la orilla del río por la noche después de la lluvia, el viento frío se hacía más frío y más rápido. Me sentí así en mi cuerpo, y lo que vi frente a mí también fue desolador. "Guanhe" está desolado, y el lugar donde se encuentra el poeta también está envuelto en el sol poniente. El paisaje es vasto y vasto, y el reino es elevado y majestuoso. lluvia de otoño, y también penetra en la melancolía de los turistas del fin del mundo.