Colección de citas famosas - Colección de poesías - ¿Cuál es el significado de "老 collar de mierda" en hakka? = "Vete a la mierda de la calle"?

¿Cuál es el significado de "老 collar de mierda" en hakka? = "Vete a la mierda de la calle"?

Ambos son términos despectivos, pero sus significados son diferentes.

En hakka, "老 collar de mierda" es un término despectivo, que significa maldecir: equivale a "arrogante" en mandarín, que se refiere a la tendencia a tomar sus propias decisiones y ser inteligente en todo. y sacar conclusiones arbitrarias sin consultar ni comunicarse con otros.

"Pu Jie" es una mala palabra en cantonés. Tiene dos significados: uno es "vete al infierno"; el otro es describir a esa persona como un tipo malo o alguien que merece morir. Algunas personas consideran que "pelear en la calle" es un apodo.

Hakka también se conoce como Hakka en situaciones informales. Según los diferentes acentos, se puede dividir en dialecto Meizhou, dialecto Huiyang, dialecto Longgang, dialecto Huizhou, dialecto Heyuan, dialecto Gannan, dialecto Tingzhou, etc. .

En algunas áreas, también se le llama cantonés (cantonés local), dialecto Shuiyuan, dialecto Ya, dialecto Xinmin, dialecto _ge, dialecto Huaiyuan, dialecto Sixian, dialecto Hailu, dialecto Raoping, palabras en dialecto Zhao'an. , palabras pingpo, etc. ?

El hakka es uno de los idiomas oficiales de Taiwán, China, y uno de los idiomas estatutarios de la República de Surinam. Es un idioma tonal dentro de la familia china bajo el régimen chino-tibetano. familia de idiomas Código de idioma internacional: ISO 639-3 hak.

En general, se cree que el hakka se finalizó inicialmente en la dinastía Song del Sur, pero no recibió el nombre de Hakka hasta el siglo XX. En el estudio académico del lenguaje, el dialecto meixiano está representado, pero en realidad el dialecto huiyang tiene una mayor influencia en Taiwán, el dialecto sixiano está representado.

Información ampliada:

Representantes lingüísticos del hakka:

Los lingüistas generalmente consideran el dialecto meixiano como un representante típico del hakka.

China Radio Internacional (Voz de los Hakkas), Estación Central de Radiodifusión Popular (Voz de China, Voz de China, Voz de Hong Kong). La Voz del Área de la Gran Bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao, la Voz del Estrecho y los programas Hakka de la Radio China Australiana 3CW de la Estación Central de Radio y Televisión de China suelen utilizarlo para transmitir, y cuenta con la Sala de Producción de Programas Meizhou de China Radio International y el editor Meizhou del Departamento de Radio Nacional de China y otras organizaciones de producción de programas.

En Taiwán, el dialecto sixiano (es decir, el acento sixiano) es el representante típico.

Si se utiliza el dialecto meixiano como referencia, hay acentos que son relativamente similares a él, y también hay acentos que son bastante diferentes a él. En términos generales, el 75% de los dialectos hakka, incluido el dialecto meixiano, el dialecto huiyang, el dialecto sixiano, etc., son transmisibles (es decir, la similitud es relativamente grande). Este 75% Hakka también se llama Hakka convencional.

El hakka convencional se refiere al acento de las películas cantonesas y taiwanesas y otras ramas del hakka desarrolladas a partir de películas cantonesas y taiwanesas (como la película Hakka de Tonggu, la película de Ninglong Piannan, la película original de Tingzhou Piannan, el dialecto nativo de Guangdong de Sichuan). , dialecto occidental de Guangdong-Guinan Ya, etc.).

El acento del norte de Gutingzhou (anteriormente Tingzhou Pianbeipian), el dialecto del sur de Ganxi (Yu Guipian), el acento de Shuiyuan, etc. son bastante diferentes de los del cantonés y el taiwanés y no están en la "corriente principal". Hakka" (pero estos Hakka generalmente también tienen las reglas lingüísticas que tiene el Hakka convencional).

Enciclopedia Baidu-Hakka