Colección de citas famosas - Colección de poesías - ¿Qué modismos se pueden formar con la palabra montaña?

¿Qué modismos se pueden formar con la palabra montaña?

"一" ¿Qué tipo de modismo es la palabra "山" compuesta enteramente por los caracteres "Tu"?

Querido, no erudito, sino suelo.

La respuesta es:

El suelo acumulado puede convertirse en una montaña.

Explicación básica: El suelo acumulado se puede amontonar en una montaña, lo cual es una metáfora de acumular menos. y haciendo más

Método de lectura Pinyin: jī

shuǐ

wéi

shān

Ejemplos de uso: ~, el agua acumulada forma abismo

Frases sinónimas: Con los años, uno puede convertirse en un surco

Frases anónimas: Un oso rompe un palo, se come a un gordo de un bocado

Uso: forma vinculada; usado como predicado, objeto, participio Oración; una metáfora para acumular menos y hacer más.

Fuente del modismo: "Xunzi Encouraging Learning" de Xun Kuang: "La acumulación de tierra forma una montaña, y el viento y la lluvia la agitan; la acumulación de agua forma un abismo y emerge un dragón".

『二』¿Cuáles son los modismos de cuatro caracteres? la palabra "montaña"

Montañas y mares, derrumbes, derrumbes, derrumbes, derrumbes, derrumbes, derrumbes, derrumbes, derrumbes, derrumbes y agotamiento de agua, derrumbes y campanas deben responderse, las montañas son largas y el agua es ancha

"三" ¿Cuáles son los modismos con la palabra "山"?

¿Cuáles son los modismos con la palabra "山" Las altas montañas y el agua que fluye, la remontada, el directo al grano, las piedras de otras montañas, las montañas y los ríos se agotan.

1. Montañas y agua que fluye (gāo shān liú shuǐ) es una metáfora de un amigo difícil de encontrar o de una pieza musical maravillosa.

De "Liezi·Tangwen": "Bo Ya tocaba el tambor y el arpa, apuntando a las altas montañas. Zhong Ziqi dijo: 'Qué bueno, las montañas son tan altas como el monte Tai'. agua que fluye, dijo: 'Qué bueno, el océano es vasto. Parece un río'"

Traducción: Boya toca el arpa y Zhong Ziqi escucha. Al principio, el sonido del piano parecía alabar las imponentes montañas. Zhong Ziqi dijo: "¡Tocas tan bien! Es como si pudieras ver el imponente Monte Tai". Después de un rato, el sonido del piano pareció expresar ondas crecientes. Zhong Ziqi volvió a decir: "¡Tocas tan bien!" y poderoso, con olas ondulantes como un río”

2. Vuelve otra vez, pronunciado: dōng shān zài qǐ, modismo chino que se refiere a retomar un puesto importante después de jubilarse. También se puede utilizar como metáfora de recuperar la posición después de perder el poder.

Del "Libro de Jin·Biografía de Xie An": "Vivía recluida en Dongshan, Kuaiji. Cuando tenía más de cuarenta años, regresó como Sima Huan Wen. p> Traducción: Viviendo en reclusión En la montaña Kuaiji, se convirtió en el Sima de Huan Wen cuando tenía más de 40 años. Fue ascendido a Zhongshu, Situ y otras responsabilidades importantes muchas veces. Confió en la dinastía Jin para sacar al país del peligro. "

3. "Ve directo al grano" es una palabra china. El pinyin es kāi mén jiàn shān, que significa que puedes ver la montaña cuando abres la puerta. Es una metáfora de hablar. o escribir un artículo para hablar sobre el tema directamente sin andarse con rodeos.

Del "Monasterio del templo Qinglong" de Liu Deren de la dinastía Tang: "Este lugar se puede disfrutar durante todo el día y se puede". Verás varios picos al abrir la puerta. ”

Traducción: Puedes abrir la puerta aquí todo el día y ver varios picos de montañas

4. La piedra de otras montañas es un modismo chino El pinyin es tā shān zhī. shí, que hace referencia a la despedida. La piedra en la montaña es una metáfora de personas u opiniones que pueden ayudarte a corregir tus defectos.

De "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Heming": "Piedras de otros". Las montañas pueden atacar al jade." ”

Traducción: Las piedras de otras montañas se pueden utilizar para moler jade.

5. Las montañas y las aguas están agotadas es un modismo chino. El pinyin es shān qióng shuǐ jìn, que significa. montañas y aguas Al final. Es una metáfora de estar en una situación desesperada sin salida.

Del poema "Visitando la aldea de Shanxi" de Lu You en la dinastía Song: "No hay nada". A pesar de las montañas y los ríos, hay otro pueblo con flores oscuras y flores brillantes". ”

Traducción: Las montañas se superponen y el agua se retuerce. Me preocupa que no haya camino a seguir. De repente, otro pueblo de montaña aparece frente a mí.