Apreciación de los antiguos poemas de Wang Wei en la vivienda otoñal en las montañas
En el estudio diario, el trabajo o la vida, todo el mundo suele entrar en contacto con poemas antiguos, que tienen menos restricciones métricas. ¿Sabes qué tipo de poesía antigua se puede considerar una buena poesía antigua? La siguiente es una apreciación de los antiguos poemas de Wang Wei "Mountain Dwelling in Autumn Mist" compilados por mí para usted. Puede aprenderlo y consultarlo. Espero que le resulte útil. Morando en las montañas en el crepúsculo otoñal de Wang Wei, Apreciación de poemas antiguos Capítulo 1
Morando en las montañas en el crepúsculo otoñal
Autor: Wang Wei
Texto original
Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, El tiempo llega tarde al otoño.
La luna brillante brilla entre los pinos, y la clara fuente fluye por la piedra.
El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero.
La fragancia primaveral descansa a voluntad y el rey y el nieto pueden quedarse.
Notas
1. Barrenador: Nocturno.
2. Huannu: mujer que lava ropa.
3. Chunfang: hierba primaveral.
4. Descanso: secarse.
Traducción
Después de una nueva lluvia, las montañas verdes están particularmente claras
En la tarde de otoño, el clima es excepcionalmente fresco.
La luna brillante proyecta sombras moteadas a través del bosque de pinos,
La clara fuente fluye suavemente sobre las grandes rocas.
La charla y la risa de la lavandera que regresaba a casa venían del bosque de bambú.
Las vainas de loto se movían y el barco de pesca estaba lanzando la red.
Deja que la fragancia de la primavera desaparezca en cualquier momento.
Los caminantes pueden quedarse y pasear entre los colores del otoño.
Apreciación
Este poema es principalmente un poema famoso sobre paisajes. Encarna los sentimientos nobles del poeta y la búsqueda del estado ideal en la atmósfera poética y pintoresca.
"Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el tiempo llega más tarde en otoño". El poema menciona claramente el barco pesquero de Huannu, pero el poeta escribió que se trataba de "montañas vacías". Esto se debe a que los frondosos árboles de las montañas ocultan las huellas de las actividades de la gente. Como dice el refrán, "no hay gente en la montaña vacía, pero se pueden escuchar las voces de la gente" ("Lu Chai"). Dado que este lugar es inaccesible, "¿Quién habría sabido que alguien vendría por el desfiladero? Mirando la montaña Kongyun en la distancia" ("Viaje a Taoyuan"), naturalmente, nadie habría sabido que alguien vendría por la montaña. Las dos palabras "montaña vacía" señalan que es como un paraíso en el mundo. La lluvia acaba de comenzar y todo es nuevo. Es la tarde de principios de otoño. Puedes imaginar lo fresco que es el aire y lo maravilloso que es el paisaje. es.
"La luna brillante brilla entre los pinos, y la clara primavera fluye por las rocas." El cielo ya está oscuro, pero hay una luna brillante en el cielo, la fragancia se ha desvanecido, pero hay; pinos verdes como un dosel. El manantial de la montaña es claro y claro, gorgotea sobre las rocas, como una línea blanca pura, brillando a la luz de la luna, expresando vívidamente la belleza natural tranquila, clara y pura. La "Oda a los cuatro sabios de Ji Shang" de Wang Wei elogió una vez los nobles sentimientos de los dos sabios, diciendo que "no hay ningún árbol maligno en el yin, y el agua potable limpiará la fuente". El propio poeta es una persona de mentalidad noble. Una vez dijo: "Preferiría descansar en los bosques salvajes y beber de los arroyos que sentarme en las vigas y encontrarme con los príncipes en el camino accidentado". ") En este mes, sobre los pinos verdes y las piedras, la primavera clara es exactamente el estado ideal que persigue. Estas dos frases describen una escena pintoresca, de forma casual y sin esfuerzo. Descripciones tan conmovedoras y naturales de escenas han alcanzado un nivel de competencia artística que de hecho está fuera del alcance de la gente común.
"El ruido del bambú regresa a Huan Nu, y el loto abandona el barco de pesca". Hubo estallidos de cantos y risas en el bosque de bambú, es decir, algunas niñas inocentes regresaron riendo después de lavarse. sus ropas; Las hojas se extendieron a ambos lados una tras otra, volcando innumerables gotas de agua cristalina como perlas. Fueron los barcos de pesca que bajaban por el río los que rompieron la tranquilidad de la luz de la luna del estanque de lotos. Bajo los pinos verdes y la luna brillante, entre los bambúes verdes y los lotos verdes, vive gente tan despreocupada, trabajadora y de buen corazón. Esta imagen pura y hermosa de la vida refleja el ideal del poeta de vivir una vida tranquila y sencilla y, al mismo tiempo, también refleja su disgusto por la sucia burocracia. Estas dos frases están escritas con mucha habilidad y el bolígrafo no deja ningún rastro, lo que hace que la gente desconozca su habilidad. El poeta escribió por primera vez "ruido de bambú" y "movimiento de loto", porque Huan Nu estaba escondido en el bosque de bambú y el barco de pesca estaba cubierto por hojas de loto. Al principio, no lo vio. bosque de bambú y vio las hojas de loto, descubrió a Huan Nu y las hojas de loto. Escribir de esta manera es más verdadero y poético.
Los dos pareados intermedios del poema describen paisajes, pero cada uno tiene su propio énfasis. El pareado del mentón se centra en describir objetos, y la fragancia de las cosas deja clara la ambición; el pareado del cuello se centra en las personas, y se ve la armonía de las personas y los asuntos políticos. Al mismo tiempo, se puede decir que el agua de manantial, los pinos verdes, los bambúes verdes y el loto verde son el retrato de los sentimientos nobles del poeta, y todos ellos son el contraste ambiental del estado ideal del poeta.
Dado que el poeta es tan noble y ha encontrado un paraíso satisfactorio en la aparentemente "montaña vacía", no puede evitar decir: "Que la fragancia primaveral descanse a voluntad, y los reyes y ¡Los nietos pueden quedarse!" ¡Originalmente! "Las canciones de Chu: Reclutamiento de ermitaños" decía: "¡Cuando Wang Sunxi regresa, no puede quedarse en las montañas por mucho tiempo!" La experiencia del poeta es exactamente la opuesta. Siente que "en las montañas "Es mejor que "en la corte", es limpio y sencillo, y puede mantenerse alejado de la burocracia y mantenerse limpio, por lo que decidió recluirse.
Una técnica artística importante de este poema es utilizar la belleza natural para expresar la belleza de la personalidad del poeta y la belleza de una sociedad ideal. En la superficie, este poema sólo utiliza el método "fu" para modelar montañas y ríos y describir el paisaje de forma detallada y conmovedora. De hecho, todo el poema es una metáfora. El poeta expresa sus aspiraciones a través de la descripción del paisaje, rico en significado y que invita a la reflexión.
Antecedentes de la creación
Este poema describe la escena al anochecer después de la lluvia en la residencia de montaña a principios de otoño. Fue escrito cuando Wang Wei vivía recluido en Wangchuan Villa (villa) en el. pie de la montaña Zhongnan. Apreciación de los antiguos poemas de Wang Wei en la vivienda otoñal en las montañas Capítulo 2
El texto original de "La vivienda otoñal en las montañas"
Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, otoño llega tarde.
La luna brillante brilla entre los pinos, y la clara fuente fluye por la piedra.
El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero.
La fragancia primaveral descansa a voluntad y el rey y el nieto pueden quedarse.
Traducción de "Vivienda de montaña en el otoño oscuro"
Después de la nueva lluvia, el valle está vacío y fresco, y el clima es particularmente fresco en las tardes de principios de otoño.
La luna brillante brilla en el tranquilo bosque de pinos y el agua clara de manantial fluye sobre las rocas.
La niña en el bosque de bambú se rió a carcajadas mientras regresaba de lavarse. Las hojas de loto se balanceaban suavemente mientras caminaba arriba y abajo del bote.
Aunque la belleza de la primavera se ha desvanecido, el paisaje otoñal frente a ti es suficiente para hacer que la gente se demore.
Apreciación de "La vivienda de montaña en el crepúsculo otoñal"
Este es un famoso poema sobre paisajes, que expresa los nobles sentimientos del poeta y la búsqueda de ideales en una atmósfera poética y pintoresca.
El primer verso describe el paisaje de una residencia de montaña en el anochecer de otoño, con las primeras lluvias cayendo sobre la montaña, tranquila y confortable, fresca y agradable. El pareado de la barbilla describe la belleza natural de la luna brillante en el cielo, los pinos verdes como un dosel, los claros manantiales de montaña que fluyen sobre las rocas y la naturaleza tranquila, clara y pura. El pareado del cuello escribe que escuché el ruido en el bosque de bambú, vi las hojas de loto extendidas y descubrí el Huan Nu y el barco de pesca. El último pareado escribe que esta escena es hermosa y un lugar de paz y tranquilidad.
Todo el poema expresa sus aspiraciones a través de la descripción del paisaje, que es rico en significado y sugerente. "La luna brillante brilla entre los pinos y la clara primavera fluye sobre las rocas". Este es verdaderamente un dicho eterno.