Apreciación de "Falling Flowers" de Song Qi
Flores que caen
Los elementos que caen se vuelven rojos y se lastiman entre sí, y la lluvia brumosa en el burdel no puede soportar olvidarse unos a otros.
Puede volar y regresar a Fengwu, ya a medio hacer.
La gente de ultramar deja sus perlas con lágrimas, pero la gente de Zhangtai deja la fragancia de sus huesos.
Tal vez accidentalmente esparcí las dos mariposas, así que entregué mi corazón y mi cámara de miel.
-
(1) En el quinto año del reinado de Zhenzong Tianxi (1021), Song Qi tenía veinticuatro años. Él y su hermano menor, Song Yao, visitaron Anzhou (ahora Anlu, provincia de Hubei) en Bu y descubrieron que Xia Song siempre había sido muy amable con él, por lo que pidieron un poema "Flores que caen" durante la cena. El verso de Song Yao decía: "Las altas montañas y los ríos se pierden en el frío, y el valle dorado es peligroso pero fragante en el suelo". Al igual que el verso de este poema, es tan apropiado y realista como se recita ampliamente. La "Segunda Dinastía Song" también es famosa por esto.
(2) Notas
①Elementos de flores que caen: flores que caen y flores blancas. Se vuelve rojo: flores rojas marchitas. (2) Burdel: Un edificio de paredes verdes se refiere a la residencia de damas nobles durante las dinastías Han y Tang. Desde las dinastías Yuan y Ming, gradualmente se ha transformado en el nombre de burdel. Todavía se utiliza aquí según su significado original. Wang: Aquí se pronuncia en tono Ping. ③ Danza del viento que regresa: en la novela antigua "Dinastía Ming del Este", Li Juan, la concubina imperial del emperador Wu de la dinastía Han, cantó la "Canción del viento que regresa" en el Salón Zhisheng y todas las flores cayeron en el patio. 4 medio maquillaje: medio maquillaje. Cuando llegó, Xu Fei lo estaba esperando con medio maquillaje en el rostro. ⑤Mar: En la antigüedad, el Mar Amarillo y el Mar de China Oriental generalmente se llamaban mar, mientras que el Mar de China Meridional se llamaba Nanhai o Mar Naciente. Sólo el Mar de China Meridional produce perlas, y aquí el mar se refiere al mar. Versión semántica de "Jin Se" de Li Shangyin: la sirena llora lágrimas perladas en el mar verde luna. Antigua leyenda: Hay tiburones en el Mar de China Meridional y las lágrimas se convierten en perlas. Esto se refiere a la parábola de un hombre que llora por mejillones en busca de perlas. ⑥ Zhangtai: una calle bulliciosa en Chang'an, la capital de la dinastía Han Occidental. Hueso: se refiere a los pétalos. ⑦Biografía: Atracción. 8 Panal: Panal, especialmente el lugar donde las abejas esconden la miel.
(3) Traducción del poema completo:
El cielo está lleno de flores que caen, cargando con su propia tristeza. En el burdel brumoso, no pude evitar pensar en mi viejo amigo. ¿Cómo podría olvidarlos?
Las flores en el cielo parecían caer con las canciones cantadas por las bellezas. Las flores caían, como una hermosa mujer medio maquillada, tan lamentable.
Como un vagabundo, cuando vi la escena de las flores cayendo, no pude evitar sentir lo mismo y romper a llorar. Este sentimiento es tan vacío y solitario como la partida de un turista en una calle concurrida. Sólo la fragancia de las flores caídas aún flotaba en el aire, atrayendo a dos hermosas mariposas y convirtiendo su amor en dulce miel.
(4) Evaluación
Este es un poema muy inteligente sobre objetos. Según la antigua estética china, hay tres niveles diferentes para describir un paisaje: primero, debe ser similar, es decir, debe poder transmitir las características externas de las cosas objetivas. En segundo lugar, debe tener forma y espíritu, es decir, además de las características externas de las cosas, también debe reflejar la esencia espiritual interna contenida en la forma de las cosas. El requisito más alto es extraer el espíritu de la apariencia, es decir, para expresar cosas objetivas de manera más precisa y rica, los poetas y artistas a veces ignoran deliberadamente algunas formas externas para resaltar su espíritu interior.
Los poemas de Song Qi escriben sobre las estaciones verde oscuro y roja, y la escena de humo gris y cero lluvia. Tan pronto como surgió el poeta, pensó que no solo la gente amaría las flores, sino que las flores también se apreciarían a sí mismas, por lo que escribió primero la primera oración y luego la segunda. Las flores se lastimaban unas a otras y la gente no soportaba mirarse. Esto crea una atmósfera triste y marca el tono de todo el poema.
La mayoría de la gente usa flores para describir a mujeres hermosas, pero Song Qi describió el rápido baile de la belleza como un vuelo y el resto del maquillaje de la belleza como un lugar donde se colocan las flores. Ésta es la originalidad del autor. Lo más importante es que estos dos poemas también simbolizan el espíritu indomable de perseverancia de una persona frente a las dificultades, por lo que son muy valorados por las generaciones futuras.
Las dos líneas de cánticos sobre las flores que caen son solo metáforas y no tienen nada que ver con la apariencia, pero resaltan el carácter y el encanto. Este es un ejemplo de cómo juzgar a Dios por la apariencia. Sería una lástima retrasarse en la redacción de cinco o seis frases. Los viajeros del mar regresan y la gente de Zhangtai se va, pero la reunión y dispersión de los visitantes es impredecible. Debido a que los huesos están fragantes y se derraman lágrimas, el cuerpo resulta herido. La última parte del dístico dice que las flores han sido recogidas por las abejas y la miel ha entrado en la habitación. Aunque ya es imposible atraer mariposas. Así, las palabras del título se implementan aún más y termina todo el poema.