Poemas de la fortaleza fronteriza de la escuela primaria
Los gansos salvajes volaron muy alto esa noche, y Shan Yu escapó silenciosamente durante la noche.
Justo cuando estaba a punto de liderar a la caballería ligera para alcanzarlo, la nieve cayó sobre su arco y su espada.
2. Wang Changling salió de la fortaleza (Dinastía Tang)
Aún era la luna y la frontera de las dinastías Qin y Han, y el enemigo libró una guerra prolongada con el. enemigo.
Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les habría permitido ir al sur, a Yinshan Huama.
3. Wang Changling se unió al ejército (dinastía Tang).
Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai, con largas nubes blancas, y una ciudad solitaria con vistas al paso de Yumen.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
4. Liangzhou Ci (Dinastía Tang) Wang Han
Copa luminosa de vino, quiero beber Pipa de inmediato.
Te acuestas borracho en el campo de batalla y no te ríes. Ha habido muchas batallas en la antigüedad.
5. Liangzhou Ci (Dinastía Tang) Wang Zhihuan
El río Amarillo se aleja cada vez más porque fluye en medio del paso de Yumen y se encuentra en un lugar solitario. montaña.
¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral!
2. Poemas antiguos de la escuela primaria sobre la fortaleza fronteriza. Poesía de la fortaleza fronteriza 1, "Liangzhou Ci" escrito por Wang Zhihuan de la dinastía Tang, muy por encima de las nubes blancas, el río Amarillo es una ciudad aislada. Montaña Wanren.
¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral! 2 "Liangzhou Ci" Dinastía Tang Wang Han bebió vino de una copa luminosa y quiso beber Pipa de inmediato.
No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad? 3 "Fuera de la Fortaleza" Changling Qinguan, los Long Marchers no han regresado. Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les habría permitido ir al sur, a Yinshan Huama.
4 "Uniéndose al ejército" Wangtang Changling, Qinghai Changyun y oscuras montañas nevadas, la ciudad solitaria mira al paso de Yumen en la distancia. La arena amarilla viste la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan está roto y no será devuelto.
5 "Historia de los caballos" La arena en el desierto de Tang era como nieve, y la luna brillante en la montaña Yanshan era como un gancho. Deja de ser estúpido y pisa a Qingqiu.
6. La primera canción de "Song on the Fortress" Tang Gao Bajo la tenue luz de la luna, los gansos vuelan y Lu Lun y el jefe tártaro huyen en la oscuridad. Justo cuando estaba a punto de liderar a la caballería ligera para alcanzarlo, la nieve cayó sobre su arco y su espada.
7. "La canción de Xia Sai" En la segunda dinastía Tang, Lu Lun, el bosque estaba oscuro y soplaba el viento, y el general intentaba disparar de noche. Por la mañana fui a buscar flechas y ya había llegado al borde de la piedra.
3. Poemas antiguos sobre fortalezas fronterizas en las escuelas primarias.
1. Liangzhou Ci
Wang Zhihuan de la dinastía Tang
El río Amarillo se aleja cada vez más a medida que fluye en medio del río Amarillo. El paso está ubicado en una montaña solitaria.
¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral!
2 "Liangzhou Ci"
Wang Han de la dinastía Tang
Copa luminosa de vino, quiero beber Pipa de inmediato.
No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?
3 "Fuera del enchufe"
Wang Changling de la dinastía Tang
Aún era la luna y la frontera de las dinastías Qin y Han, y la El enemigo libró una guerra prolongada con el enemigo.
Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les habría permitido ir al sur, a Yinshan Huama.
4 "Únete al ejército"
Wang Changling de la dinastía Tang
Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai con largas nubes blancas, y el La ciudad solitaria mira el paso de Yumen.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
5 "Historia de los caballos"
Tang·
La arena del desierto es como la nieve y la luna en la montaña Yanshan es como un anzuelo.
Deja de ser un cerebro de oro y pisa a Qingqiu.
VI Volando muy alto, Shan Yu escapó silenciosamente durante la noche.
Justo cuando estaba a punto de liderar a la caballería ligera para alcanzarlo, la nieve cayó sobre su arco y su espada.
Siete
,
"Canción bajo la fortaleza" Parte 2
Tang Lulun
Maderas oscuras en el interior , la hierba fue repentinamente arrastrada por el viento y el viento susurró. El general pensó que se acercaba una bestia salvaje e inmediatamente sacó su flecha.
Buscando flechas al amanecer, ya han llegado al borde de la piedra.
4. Siempre que las escuelas primarias deban memorizar todos los poemas antiguos y los poemas de la fortaleza fronteriza, los estudiantes deben memorizar todos los poemas antiguos y los cuatro poemas de la fortaleza fronteriza y apreciar los poemas de Liangzhou y los poemas de la fortaleza fronteriza. El río Amarillo descrito por Wang Zhizhi está lejos de las nubes blancas. Es una ciudad aislada, de decenas de miles de metros de largo.
¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral! 【Nota】1. Liangzhou Ci: La letra de una melodía (Liangzhou Ci) que era popular en ese momento.
2. El río Amarillo está lejos: mirando el nacimiento del río Amarillo. 3. Ciudad solitaria: se refiere a un castillo solitario que custodia la frontera.
4. Qi: unidad antigua de longitud. Un qi equivale a siete u ocho pies. 5. Flauta Qiang: instrumento musical del pueblo Qiang.
6. Liu Yang: hace referencia a una canción llamada "Folding Liu Yang". En la dinastía Tang, existía la costumbre de romper sauces para despedir a la gente.
7. Grado: viajes en el tiempo. Las dos últimas frases son: ¿Por qué la flauta Qiang toca una melodía tan triste como "Breaking Willows", quejándose de que los sauces no crecen y la primavera llega tarde? Ya sabes, ¡la brisa primaveral fuera del paso de Yumen no puede soplar! [Análisis] "Liangzhou Ci" es la letra de la canción Liangzhou. No es el nombre del poema, sino el nombre de una melodía popular durante la dinastía Tang.
Durante el período Kaiyuan, Guo Zhiyun, el enviado de mi país a Longyou, recopiló un lote de partituras musicales de las regiones occidentales y se las presentó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Xuanzong se lo dio a Jiao Fang para que lo tradujera a la notación musical china, la cantara con nuevas letras y usara los nombres de los lugares donde se produjeron estas notaciones musicales como título de la canción.
Más tarde, a muchos poetas les gustó esta melodía y la llenaron de nuevas palabras, por lo que muchos poetas de la dinastía Tang escribieron palabras de Liangzhou. Wang Zhihuan escribió este poema sobre la nostalgia de los soldados fronterizos.
Es desolado pero generoso, triste pero poderoso. Aunque hizo todo lo posible por exagerar el resentimiento de los soldados de la guarnición a quienes no se les permitió regresar a casa, no hubo sensación de depresión, lo que demostró plenamente la amplitud de miras del poeta en la próspera dinastía Tang. La primera frase "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" captura las características de la vista y pinta una imagen en movimiento: en la vasta meseta, el río Amarillo corre hacia abajo, mirando hacia el oeste, parece fluir de las nubes blancas. .
La segunda frase, "Una ciudad aislada, montaña Wanren", habla de una ciudad aislada en la fortaleza. Una ciudad aislada ubicada en la frontera, que se alza majestuosa contra montañas y ríos.
Estas dos frases describen el majestuoso impulso de las montañas y ríos de la patria, describen la situación geográfica de esta importante ciudad defensiva, resaltan la desolada situación de los guardias fronterizos y proporcionan un entorno típico para estos últimos. Dos frases para describir la psicología de los defensores. En este ambiente, de repente escuché el sonido de la flauta Qiang, y la melodía que toqué resultó ser "Folding Willows", que no pudo evitar evocar la tristeza de la guarnición.
Los antiguos tenían la costumbre de hacer regalos de despedida. "Liu" y "Liu" son homofónicos y se lo regalaron a Liu como recuerdo.
Hay "Breaking Willow Branches" en el Yuefu de las Dinastías del Norte "Horizontal Blowing Drums and Horns". La letra dice: "Cuando te subes a tu caballo, no usas el látigo, sino que golpeas". las ramas de sauce Cuando te bajas del caballo, tocas la flauta y te preocupas por matar a los viajeros."
La canción menciona que los sauces se rompen cuando los peatones caminan. Esta costumbre de romper sauces para despedirse fue extremadamente popular en la dinastía Tang.
Se puede observar que los sauces tienen una estrecha relación con la despedida. Hoy en día, cuando los soldados que custodian la frontera escuchan la triste melodía "Breaking Willow" tocada por la flauta Qiang, inevitablemente se sentirán tristes pero no llenos de odio.
Entonces, el poeta explicó con un tono de mente abierta: ¿Por qué la flauta Qiang siempre toca la triste melodía de "Broken Willow"? Ya sabes, fuera del paso de Yumen hay un lugar donde la brisa primaveral no puede soplar, ¡así que no hay sauces que romper! Decir "por qué quejarse" no significa que no haya quejas, ni tampoco aconsejar a los guardias que no se quejen, sino que quejarse es inútil. El uso de la palabra "por qué quejarse" hace que el poema sea más económico y significativo.
Tres o cuatro frases, Yang Shen de la dinastía Ming pensó que contenían ironía: "Este poema no es tan bueno como la fortaleza fronteriza. La llamada puerta militar está a mucho más de miles de kilómetros de distancia. " La poesía antigua de China siempre ha tenido una tradición de "alegría", sin mencionar que "los poemas no son "para transmitir el significado", creemos que los lectores no pueden dejar de entenderlo, pero no estamos seguros de si el autor realmente quiso decir esto.
Sobre el autor: Wang Zhihuan (688-742) nació en Jinyang (ahora Taiyuan, Shanxi), Ji Ling, y posteriormente se mudó a Jiangzhou (ahora Jiangxian, Shanxi). Poeta de la dinastía Tang.
Cuando dejé a Wang Changling para ir a Qin, la luna brillante estaba en el cielo, la dinastía Han estaba recluida y los Long Marchers no habían regresado. Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les habría permitido ir al sur, a Yinshan Huama.
【Nota】1. La fortaleza fronteriza es un tema común para los poetas de la dinastía Tang al escribir poemas sobre la vida en la fortaleza fronteriza. 2. La luna brillante de la dinastía Qin y las costumbres de la dinastía Han: La luna brillante de las dinastías Qin y Han y las costumbres de las dinastías Qin y Han.
Esto significa que a lo largo de la larga frontera, la guerra nunca cesa. 3. Pero fabricación: únicamente.
4. Dragon City Flying General: hace referencia al famoso general Li Guang de la dinastía Han. Los hunos invasores le tenían miedo y lo llamaron "General Fei".
Esto se refiere a un general que es valiente y bueno luchando. 5. Huma: se refiere a la caballería extranjera que invadió el continente.
6. Yinshan: En la actual Región Autónoma de Mongolia Interior, se utilizaba a menudo para resistir la invasión de los hunos en la antigüedad. [Análisis] Este es un famoso poema de la fortaleza fronteriza, que expresa la esperanza del poeta de ser un buen general y calmar la guerra de la fortaleza fronteriza lo antes posible para que la gente pueda vivir una vida estable.
El poeta parte del paisaje, y en la primera frase dibuja una escena desolada de una luna fría acariciando la frontera. No se puede entender que "la luna de Qin rompe con Han" signifique que la luna de Qin rompe con Han.
Las cuatro palabras Qin, Han, Guan y Yue se usan indistintamente aquí. En retórica, se llama "intertextualidad", que significa la luna brillante de Qin y Han, y el paso de Qin y Han. . El poeta da a entender que la guerra aquí nunca ha cesado desde las dinastías Qin y Han, destacando el largo tiempo.
La segunda frase "La Gran Marcha aún no ha regresado" y "Wanli" significan que la frontera y el interior están lejos de Wanli. Aunque está vacío, resalta la inmensidad del espacio. "El hombre no ha regresado" recuerda los desastres provocados por la guerra y expresa el dolor y la indignación del poeta.
¿Cómo podemos deshacernos de la pobreza de las personas? El poeta puso sus esperanzas en un general talentoso. "Pero deja volar la ciudad del dragón y no le enseñes a Huma a cruzar la montaña Yin".
Mientras Li Guang, el general volador que custodia la ciudad del dragón, siga vivo, la caballería de Hu lo hará. No se le permitirá cruzar la montaña Yin. "General Volador de Longcheng" se refiere al famoso general Li Guang que protegió Lulongcheng bajo el emperador Wu de la dinastía Han. Era valiente y bueno luchando y derrotó a los hunos muchas veces.
"No enseñar" no está permitido, la palabra "enseñar" se pronuncia llanamente; el "Huma" aquí se refiere a la caballería invadida por tribus extranjeras. "cruzando Yinshan", cruzando Yinshan.
La montaña Yinshan es una gran cadena montañosa que corre de este a oeste en el norte y fue una barrera natural para la defensa de la frontera norte durante la dinastía Han. Las dos últimas frases están escritas de forma implícita e inteligente, lo que permite a las personas comparar el pasado y sacar las conclusiones necesarias.
Este poema se considera una obra maestra de la dinastía Tang. Trágico pero no desolado, generoso pero no superficial, el poema de Wang "Fuera de la fortaleza" es el primero de dos.
Desde el ejército hasta Wangchangling en Qinghai, donde las nubes son largas, las montañas nevadas son oscuras y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen. La arena amarilla viste la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan está roto y no será devuelto.
【Nota】1. Unirse al ejército: el antiguo título de "Harmony and Ping Tiao" de Yuefu tiene más que ver con el ejército. "Joining the Army" de Wang Changling tiene siete canciones en total, y aquí se elige la cuarta.
2. Qinghai: El lago Qinghai actual. Changyun: Nublado, por todo el cielo.
Montaña Nevada: Montaña cubierta de nieve durante todo el año, en referencia a las Montañas Qilian. 3. Gucheng: se refiere al paso de Yumen, con un vasto territorio y escasa población, lo que da a la gente la sensación de una ciudad aislada.
El orden de las palabras está invertido y significa "qué".
5. El poema de la fortaleza fronteriza que aprendí en la escuela primaria, cuando conocí a un mensajero que se dirigía a la capital, la ciudad natal de Cen Shen. - Hay un largo camino por recorrer y no quiero llorar.
Me reuniré contigo de inmediato, sin papel ni bolígrafo, y por favor dile a mi familia que estoy a salvo. ¿La canción de despedida del general Feng en la expedición occidental"? 》 Caminando por la orilla del mar cubierta de nieve, la arena vuela hacia el cielo desde el desierto y se vuelve amarilla
Sopla la noche de este noveno mes fríamente en la torre redonda y el valle está lleno de montañas. Rocas rotas como arroz picoteado, fluyen hacia abajo y hacia adelante Aunque la ceniza de hierba, la grasa de caballo tártaro, el humo y el polvo se acumulan en el oeste, oh general del ejército chino. , ¡comienza tu batalla! p>
Usa tu armadura de hierro toda la noche y deja que tus soldados avancen con armas retumbantes, mientras la punta afilada del viento corta el rostro como un cuchillo y el sudor de la nieve se evapora en el suelo. El lomo del caballo, girando cinco veces. Las flores e incluso el hielo del dinero, tu desafío desde el campamento, el tintero del hielo han enfriado el corazón del líder bárbaro, ya no necesitarás una batalla real. Te estamos esperando en Xiguan. ! ¡Noticias de victoria! El viento del norte sopla sobre la hierba blanca, Bai Xuege se despide del Secretario Wu y se va a casa, la nieve cae en el cielo tártaro.
De repente, sopla una ráfaga de viento nocturno. si el peral está floreciendo. Los copos de nieve cayeron sobre las cortinas y las mojaron. El pelaje no estaba lo suficientemente cálido y la copa de oro estaba demasiado delgada.
El lazo se volvió tan rígido que era casi imposible. Sácalo y toda la ropa de hierro estaba fría en el desierto. El hielo tiene más de 1.000 pies de altura, hay una grieta y el cielo se llena de oscuridad y melancolía.
En la narración del gerente. , este vino es una fiesta de despedida, y el conjunto de arpa, pipa y flauta añaden brillo a este entretenimiento. Por la noche, nevaba intensamente frente a la puerta de la sede, la bandera roja estaba congelada y el viento no podía. muévelo.
"Luntai East Gate, bienvenido a la capital, vámonos, la carretera Tianshan está cubierta de nieve". huellas de cascos de caballo.
Li y Wang fueron degradados a prefecto de Xia Zhong y prefecto de Changsha. Cada uno de ellos llevó a sus caballos a buscar estribos y copas. Llora de tristeza y los gansos que regresan a Hengyang me traen el libro.
Los arces están lejos en el río en otoño, y la ciudad de Baidi es escasa en el río Amarillo. La dinastía sabia ahora dará. más lluvia y rocío, espero que no dudes en despedirte.
Liangzhou Ci (dinastía Tang): Si quieres beber Pipa, debes instarme de inmediato. No te reirás cuando lo hagas. Están borrachos en el campo de batalla. Ha habido muchas batallas en la antigüedad.
6. ¿Cuáles son los poemas fronterizos incluidos en la poesía antigua para los grados 1 a 5 de People's Education Press?
1. Liangzhou Ci
Wang Zhihuan
El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas.
Wanren es una ciudad aislada.
¿Por qué el hermano Qiang debería culpar a Liu?
La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.
1. Liangzhou Ci: Compuso la letra de una melodía popular (Liangzhou Ci) en aquella época. No es el nombre de un poema, sino el nombre de una pieza musical que fue popular durante la dinastía Tang.
2. Wang Zhihuan escribió este poema sobre la nostalgia de los soldados fronterizos. Es desolado pero generoso, triste pero poderoso. Aunque hizo todo lo posible por exagerar el resentimiento de los soldados de la guarnición a quienes no se les permitió regresar a casa, no hubo sensación de depresión, lo que demostró plenamente la amplitud de miras del poeta en la próspera dinastía Tang.
En segundo lugar, conecte
Wang Changling
La luna brillaba durante la dinastía Qin y la luna brillaba durante la dinastía Han.
La Larga Marcha aún no ha regresado.
Pero Dragon City sobrevolará,
No le enseñes a Huma a escalar la montaña Yin.
Este es un famoso poema de la fortaleza fronteriza, que expresa la esperanza del poeta de ser un buen general y calmar la guerra de la fortaleza fronteriza lo antes posible para que la gente pueda vivir una vida estable.
7. Nostalgia y poemas de fortalezas fronterizas en la clasificación de estudiantes de primaria describen poemas antiguos sobre fortalezas fronterizas.
"Siete poemas sobre el ejército" de Wang Changling (4)
Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai con largas nubes blancas y una ciudad solitaria con vistas al paso de Yumen. La arena amarilla viste la armadura dorada en cien batallas, y nunca la devolverá si no rompe el Loulan.
Wang Han Liangzhou Ci
¿Copa luminosa de vino tinto? Si quieres beber Pipa, date prisa. ¿Borracho en la arena y sin sonreír? ¿Cuántas guerras se libraron en la antigüedad?
Lulun, la canción de Sai.
La flecha dorada de la suegra está hecha de plumas talladas y el asta de la bandera tiene la forma de un arco de pelo de cola de golondrina. Un hombre se levantó y dio nuevas órdenes, y mil batallones gritaron.
Pensando en Li Bai por la noche
Los pies de mi cama brillan tanto,
¿Ya hay escarcha? .
Mirando hacia arriba, encontré que había luz de luna.
Me hundí de nuevo y de repente pensé en casa.
Las vacaciones en las montañas me recuerdan a mi hermano Wang Wei en Shandong
Como un extraño en una tierra extranjera,
Por favor, piénselo dos veces acerca de sus familiares durante las vacaciones. vacaciones.
Sabiendo por dónde subieron los hermanos,
Hay una persona menos en el cornejo.
En la decimoquinta noche de luna, Wang Jian
Los árboles blancos vitorearon en el atrio,
El frío rocío mojó silenciosamente el dulce aroma de osmanthus.
Esta noche, la luna está llena de esperanza,
Quiero saber a quién pertenece Qiu Si.
Qiu Si·Zhang Ji
Mirando el viento otoñal en la ciudad de Luoyang,
Los libros del escritor están llenos de significado.
No puedo hablar de ello con prisa.
Los peatones vinieron y abrieron de nuevo.