Colección de citas famosas - Colección de poesías - La frase que hizo que la bebida pasara de ser salvaje a enojarse fue

La frase que hizo que la bebida pasara de ser salvaje a enojarse fue

La frase de "Entrando al vino" es: ¿Qué son campanas, tambores, delicias y tesoros? Espero no despertarme nunca después de estar borracho durante mucho tiempo.

El poema "Entering Wine" expresa vívidamente el carácter rebelde de Li Bai: por un lado, está lleno de confianza en sí mismo y es arrogante, por otro lado, también muestra indulgencia después de los giros y vueltas; su futuro político. En este poema, interpreta la filosofía de la felicidad de Zhuangzi y expresa su desprecio por la riqueza y los sabios.

Pero en los atracones de bebida, comida, bebida y diversión, en realidad hay un profundo sentimiento de fracaso del talento. Todo el poema está lleno de impulso heroico, emociones desenfrenadas, lenguaje fluido y un fuerte atractivo. Li Bai "usó el tema para expresar su enojo", usó vino para aliviar su dolor y expresar su enojo.

El tiempo pasa, como un río que desemboca en el mar, para no volver jamás; la vida es demasiado corta para ver el cabello azul y la nieve blanca por la mañana y por la tarde la insignificancia de la vida parece ser una tragedia irreparable; , y lo único que puede solucionar las preocupaciones es el vino de oro . Ésta es la tristeza de Li Bai: triste pero fuerte, triste pero no herido, extremadamente enojado, extremadamente audaz. En la superficie, lamenta que en la vida sea fácil envejecer y, por otro lado, lamenta que no se hayan aprovechado sus talentos.

Hay dos conjuntos de frases largas al comienzo del poema, que se precipitan hacia el lector como una marea, con gran impulso. "¿No has visto cómo el agua del río Amarillo salió del cielo hacia el océano y nunca regresó?" Li Bai estaba en la montaña Yangying en ese momento, no lejos del río Amarillo. Subió muy alto, así que Usó el río Amarillo para entretenerse. El río Amarillo tiene una larga historia y una caída enorme, como si cayera del cielo, fluyera miles de millas y fluyera hacia el este hacia el mar.

La magnificencia de la escena no se puede ver a simple vista, por lo que esta situación es la fantasía de Li Bai, "siguiendo el Tao" y usando palabras exageradas. La última frase dice que la llegada del río es imparable; la siguiente frase dice que el río se ha ido y es irreversible. Uno sube y el otro desaparece, formando un soplo, que no se encuentra en frases cortas (como “El río Amarillo cae al cielo y regresa al Mar de China Oriental”).

Entonces: "No viste qué hermosos eran los mechones en el espejo brillante de la habitación alta, aunque negros como la seda por la mañana, convertidos en nieve por la noche" como una ola turbulenta. Las dos primeras oraciones son una exageración de la categoría espacial y las dos oraciones son una exageración de la categoría temporal. Lamentándose de que la vida es corta;

No dijo directamente que la vida triste de una persona es corta y que la gente envejecerá algún día, pero dijo "Qué lindo es el espejo en el gabinete alto", mostrando una imagen indefensa. ánimo .

Describir todo el proceso de la vida desde la juventud hasta el envejecimiento como "frente al sol" y "anochecer" es una exageración "inversa", que hace que las cosas originalmente de corta duración sean más vívidas que las dos primeras oraciones. Corto, haciendo que las ya fuertes olas sean aún más fuertes. Por lo tanto, el primer conjunto de oraciones largas paralelas tiene un significado comparativo: decir que la vida es fugaz y el agua del río se ha ido para siempre, lo que tiene un efecto de contraste con la grandeza y la eternidad del río Amarillo, la vida parece pequeña y frágil;

Este comienzo se puede decir que es sumamente triste, pero no delicado. Se puede decir que la tristeza gigante con un poder artístico emocionante también es causada por la sensación de impulso al comienzo de la larga oración.

Este tipo de técnica de apertura es comúnmente utilizada por el autor, como "Tengo que tirarnos a Bolt y a mí de ayer; hoy me rompe el corazón aún más" ("Adiós al libro escolar en Xie Torre Tiao en Xuancheng"), Shen Deqian dijo: "Este cuerpo es demasiado blanco desde el corazón", lo que demuestra que es bastante original.

Este poema es un llamado a "no verte" (generalmente los poemas de Yuefu solo se usan ocasionalmente al principio o al final del artículo), lo que realza enormemente el color emocional del poema. La poesía tiene la llamada gran apertura y cierre, que puede describirse como gran apertura y cierre.

"El marido del cielo y de la tierra, el curso inverso de todas las cosas; el tiempo vuela y las generaciones pasan volando" ("Prefacio al banquete de primavera en Peach and Plum Garden"). Aunque la tristeza es inevitable, el pesimismo no se acerca a la naturaleza de Li Bai. En su opinión, mientras estés "satisfecho en la vida", no te arrepentirás y deberías ser tan feliz como quieras. La quinta o sexta frase es una inversión, de "tristeza" a "alegría".

A partir de entonces, hasta "La Copa Nunca Para", la poesía poco a poco se fue volviendo más salvaje. "Cuando se trata del destino, no te preocupes cuando tengas tiempo libre. Si tienes vino, puedes subir las escaleras" ("Canción de Liang Yuan", sin vino no puedes comer, beber ni divertirte). Este es el título. Sin embargo, la oración no describe directamente el contenido de la taza, sino que utiliza el lenguaje de imágenes de "copa dorada" y "frente a la luna" para resaltar la metáfora, haciendo que beber sea poético;

Si no Si no escribes directamente, beberás y te divertirás. No lo escribas directamente, utiliza la doble negación de "no hacer" y "vacío" para centrarte más. "Oh, que un hombre espiritual se aventure donde quiera" parece ser una idea que promueve el carpe diem, pero es sólo un fenómeno. El poeta estaba deprimido en ese momento.

"Phoenix escribió por primera vez arcilla púrpura, y el emperador lo llamó un banquete imperial" ("Yin of the Jade Pot"). El emperador lo envió a Beijing para celebrar un banquete. Parecía orgulloso. pero en realidad fue sólo una ilusión.

Luego "Feng Jiang regresó a casa y no había pescado para comer. Zhou Busi inclinó la cabeza ante los príncipes y nobles y le dio la bienvenida" ("Difícil de caminar II"). En la antigüedad, Feng Xuan era un invitado del Señor Mengchang. Sintió que Lord Mengchang no fue lo suficientemente educado con él. Al principio, a menudo jugaba con la espada y cantaba canciones para expresar su deseo de regresar.

Li Bai esperaba "hacerse amigo de los príncipes", pero en Chang'an, los dignatarios no lo tomaron en serio. Li Bai utilizó la alusión de Feng Xuan para describir su situación. En este momento, no parezco estar orgulloso, sino decepcionado y enojado.

Datos ampliados:

El texto original y traducción de "Entra el Vino";

¿Has visto alguna vez cómo el agua del Río Amarillo fluye desde el ¿Cielo al mar? ¿Has visto alguna vez ese hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque por la mañana era negro como la seda, por la noche se convertía en nieve?

¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! . Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.

Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran trago! . ¡Maestro Cen, Dan Qiusheng, traigan el vino! ¡Mantén tu taza fluyendo! .

¡Déjame cantarte una canción! ¡Deja que tus oídos participen! . ¿Qué son las campanas y los tambores, las delicias y los tesoros? ¡Déjame embriagarme para siempre y nunca ser racional! .

Los hombres sobrios y sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos. En un banquete en el Salón de Finalización, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma.

¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! . Cinco caballos de varios colores, bodas de oro, dáselos al niño a cambio de buen vino, lo que quieras, vende el dolor eterno.

Traducción:

¡Mira! ¡El agua del río Amarillo cae del cielo, sin mirar atrás, y se dirige directamente al brumoso Mar de China Oriental; El cabello de mi cabeza se convirtió en cabello blanco como la nieve en un abrir y cerrar de ojos. ¡Mirar el espejo del salón principal sólo puede ser un suspiro y tristeza!

Cuando estés orgulloso, deléitate con la alegría y no dejes que la copa dorada fluya bajo la luz de la luna, simplemente pidiendo que los años no vuelvan a venir. Una persona con mucho talento definitivamente puede marcar la diferencia. ¡Qué lástima perder y recuperar mil taels de oro!

¡Mata la oveja, mata la vaca! Disfrutemoslo. ¡Para esta fiesta, deberíamos tomar 300 tragos juntos! Maestro Cen y Dan Qiusheng, ¡salud! ¡salud! No pares.

Oye, voy a cantar. Escuche atentamente: ¿Qué es lo que vale la pena perseguir acerca de esas glorias? Ojalá pudiera ser libre para emborracharme y no volver a despertar nunca más. Desde la antigüedad, los sabios siempre se han sentido solos en el alma. Sólo aquellos que envían poemas de amor y vino dejarán al menos una reputación.

En aquel entonces, Cao Zhi celebró un gran banquete en Pingguang, bebió vino famoso, habló y rió casualmente para olvidar sus preocupaciones. ¿Qué dijo el anfitrión? ¿No hay tanto dinero para gastar? Ve a comprar el vino, ¡bebámoslo todo de una vez!

¡Oye, este caballo de cinco colores y una piel de zorro dorado, toma estas cosas y tráeme vino, vino, vino! ¡Oh, derritamos nuestros interminables resentimientos y tristezas en esta copa de fuego!

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Vino Jinjin