¿Cuáles son los poemas de Meng Haoran?
Los poemas de Meng Haoran incluyen "Amanecer de primavera", "Pasando por la aldea del viejo amigo", "Quedarse en el río Jiande", "Huai Xin Da en el pabellón sur en verano", "Regresar a Lumen por la noche". ", etc.
1. Amanecer de primavera
¿Meng Haoran? [Dinastía Tang]
Duermo en primavera sin darme cuenta del amanecer y escucho el canto de los pájaros por todas partes.
El sonido del viento y la lluvia por la noche te hace saber cuántas flores han caído.
Traducción: En primavera, amanece antes de que te des cuenta y puedes escuchar el canto de los pájaros por todas partes.
Recordando el sonido del viento y la lluvia anoche, no sé cuántas hermosas flores primaverales fueron derribadas.
2. Pasando por el pueblo de mi viejo amigo
¿Meng Haoran? [Dinastía Tang]
Mi viejo amigo trajo pollo y mijo y me invitó a la casa de Tian. Los árboles verdes bordean el pueblo y las montañas y colinas verdes se inclinan afuera.
Abre un comedor y charla mientras tomas un vino. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, habrá crisantemos.
Traducción: Un viejo amigo preparó una comida suntuosa y me invitó a su granja. Bosques verdes rodean el pueblo y una línea de colinas verdes se alza débilmente fuera de las murallas de la ciudad. Abra la ventana y mire hacia la granja y el huerto, beba vino y charle sobre la agricultura. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, vendré aquí a ver los crisantemos.
3. Quedarse en el río Jiande
Meng Haoran? [Dinastía Tang]
Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer. .
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
Traducción: Amarrando el barco junto al humeante banco de arena, nuevos dolores vinieron a mi mente al atardecer. El desierto es infinito, el cielo a lo lejos es más bajo que los bosques cercanos; el río está despejado y la luna brillante parece tener más intimidad con la gente.
4. El Pabellón Sur es tan hermoso en verano
¿Meng Haoran? [Dinastía Tang]
La luz de la montaña se pone de repente en el oeste y la luna. en el estanque aumenta gradualmente hacia el este. Disfrute de la fresca brisa del atardecer, abra el pabellón y recuéstese en un espacio abierto.
La brisa del loto aporta fragancia y las gotas de rocío de bambú emiten un sonido claro. Quiero tocar el arpa, pero odio la ignorancia de la música.
Siento nostalgia por mi viejo amigo y estoy cansado de soñar por las noches.
Traducción: La sombra del sol en la montaña se pone repentinamente por el oeste, y la luna en el estanque sale lentamente por el este. Deja tu cabello suelto para disfrutar del frescor de la noche, abre la ventana y túmbate en un lugar tranquilo y espacioso.
La brisa del atardecer trae la fragancia del loto y el rocío que gotea de las hojas de bambú produce un sonido nítido. Estuve a punto de tomar el piano y tocarlo, pero desafortunadamente no tenía un amigo cercano que lo apreciara.
Me lamenté de las buenas noches, extrañé a mis viejos amigos y pensé dolorosamente en ellos en mis sueños toda la noche.
5. Regresando a la canción popular de Lumen por la noche/ Regresando a Lumen por la noche
¿Meng Haoran [Dinastía Tang]
Las campanas del templo de la montaña son Ya está oscuro y los pescadores luchan por el ferry. La gente siguió la playa hasta Jiangcun y yo también tomé un barco de regreso a Lumen.
La luz de la luna en Lumen abrió los árboles de humo y de repente llegué al escondite de Pang Gong. El camino de los pinos en Yanfei es largo y solitario, y sólo hay gente solitaria yendo y viniendo.
Traducción: Al anochecer, las campanas del templo de la montaña resuenan en el valle, y la gente en el ferry Yuliang compite por cruzar el río, haciendo mucho ruido. La gente caminaba por la playa hacia Jiangcun y yo tomé un pequeño bote de regreso a Lumen.
Los árboles en la montaña Lumen aparecieron gradualmente bajo la luz de la luna, como si hubieran llegado de repente al lugar donde Pang Gong vivía recluido. El camino entre las rocas y pinos opuestos es tranquilo y silencioso, solo hay gente aislada yendo y viniendo.