Colección de citas famosas - Colección de poesías - Traducción de Cao Pi de "Oda a la viuda"

Traducción de Cao Pi de "Oda a la viuda"

Cao Pi escribió un poema "El poema de la viuda" con este título. El prefacio del poema dice: "Mi amigo Ruan murió joven y lastimó a su esposa, así que escribí un poema con este propósito".

Cae escarcha, cae rocío y caen hojas de madera. Hou Yan lloró en las nubes y regresó con Yan Pian para pasear. Me siento deprimido por dentro y ansioso durante el día. Quédate despierto hasta tarde y piensa en ti, y tu alma estará bien. Mirando hacia la melancolía, las estrellas y la luna siguen el cielo. Los discípulos llevaron a Xi a la casa, sintiendo en secreto lástima por ellos mismos y por los que vivían solos. Nunca aprendí de ti, ¿por qué debería preocuparme tanto tiempo?

El poema utiliza frases de estilo Sao y utiliza el tono de la viuda para representar vívidamente la amargura y la amargura de la soledad de la viuda. Ya sea poesía o poesía, todos reflejan la profunda simpatía de Cao Pi por la temprana muerte de Ruan Ying y el sufrimiento que causó a los huérfanos y viudas.

Las mujeres nostálgicas, las esposas abandonadas y las viudas descritas por Cao Pi son todas mujeres frustradas en tiempos especiales. Ante la dura y cruel realidad, se vuelven sentimentales tocando objetos, expresando sus sentimientos ante la escena y expresando su propia tristeza imborrable. Su preocupación y anhelo son sinceros y conmovedores. Incluso cuando se enfrentó a una situación desesperada en la vida, se resignó al destino sin quejarse, y sus sentimientos se volvieron cada vez más pesados, y su preocupación y anhelo se hicieron cada vez más fuertes. El carácter espiritual de estas mujeres frustradas ha sido generalmente apreciado por la sociedad masculina. Su anhelo, tristeza, tolerancia, lealtad, bondad y gentileza presentan una belleza trágica que es profundamente conmovedora y conmovedora. Por supuesto, es más digno de que los literatos lo canten repetidamente.