Colección de citas famosas - Colección de poesías - No hay duda de que no hay camino y hay otro pueblo. ¿Qué quieres decir? ¿Qué poema antiguo es?

No hay duda de que no hay camino y hay otro pueblo. ¿Qué quieres decir? ¿Qué poema antiguo es?

"Una visita a una aldea en Shanxi" de Lu You es famosa por la frase "No hay duda de que no hay camino, habrá otra aldea en el futuro", que expresa la creencia de encontrar esperanza y perseverancia en las dificultades.

En primer lugar, "Sin salida" describe la situación vital del autor. Se denomina paisaje a un representante del entorno natural, lo que significa que el dilema que enfrenta el autor ha llegado a un punto en el que no puede avanzar y parece no haber salida. Este sentimiento de desesperanza e impotencia hace que la gente sospeche y se confunda.

Sin embargo, el siguiente "Otro pueblo" le dio al poeta nuevas esperanzas y fuerzas. "A Bright Future" aquí describe vívidamente el paisaje que de repente se vuelve borroso y oscuro, pero luego aparece nuevamente una escena de flores brillantes. El significado de esta frase es que cuando enfrentamos dificultades y reveses, a menudo aparece un rayo de esperanza en la desesperación para guiarnos en el camino a seguir.

El significado de todo el poema es que en el viaje de la vida, cuando parecemos estar al final de la cuerda, debemos persistir en buscar la esperanza y la fe. Incluso si todo parece sombrío y sin esperanza, mientras perseveremos y pase el tiempo, redescubriremos nuevas esperanzas y oportunidades por delante.

Texto original

Pueblo de Youshanxi

Lu You [Dinastía Song]

No te rías de la música de granja elaborada en la bruma meses Durante el mes, los platos para entretener a los invitados son muy ricos.

Las montañas y los ríos giran y giran, y me preocupa que no haya salida. De repente aparece un pueblo de montaña entre sauces y flores.

Se acerca el día de tocar flautas y tambores, pero los aldeanos todavía visten con sencillez.

A partir de ahora, si puedes salir bajo la luz de la luna, llamaré a tu puerta con un bastón en cualquier momento.

Traducción

No te rías del vino fangoso que se elabora en el duodécimo mes lunar. El año de cosecha fue muy bueno.

Las montañas se superponen y el agua gira y gira. Temo que no hay salida. De repente, apareció un pueblo de montaña entre sauces y flores.

A medida que se acerca el día social, el sonido de flautas y tambores para dar la bienvenida a los dioses se puede escuchar por todas partes, y las sencillas costumbres antiguas aún se conservan.

En el futuro, si puedo salir a caminar bajo la brillante luz de la luna, llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón.

Anotar...

Vino elaborado en el duodécimo mes lunar.

Tún: significa preparar un plato contundente. Suficiente: Suficiente, tengo dinero. Delfín, cerdo, se refiere a la carne de cerdo en el poema.

Montañas y ríos: montañas y ríos superpuestos.

El sauce es verde oscuro y la flor es brillante: el color del sauce es verde oscuro y el color es rojo.

Xiaogu: Toca la flauta y el tambor.

Sociedad de Primavera: En la antigüedad, el quinto día después del comienzo de la primavera se consideraba el Día de la Sociedad de Primavera para adorar al Dios de la Sociedad (el Dios de la Tierra) y al Dios del Grano, y orad por una buena cosecha.

Estilo antiguo: conservando las sencillas costumbres antiguas.

Josh: Si es así.

Paseo tranquilo por la luna: baja bajo la luz de la luna cuando tengas tiempo.

En cualquier momento: No hay un momento determinado, solo en cualquier momento.

Llamar a la puerta: llamar a la puerta.

Haz un comentario de agradecimiento

Este es un poema lírico sobre un viaje al campo en el sur del río Yangtze. El poeta se refiere estrechamente a la palabra "viaje" en el poema, pero no describe en detalle el proceso de visitar el pueblo, sino que recorta la experiencia de visitar el pueblo para reflejar la diversión sin fin. El primer poema de todo el poema trata sobre el poeta visitando una granja, el segundo poema trata sobre el paisaje fuera del pueblo y la imitación de los acontecimientos en el pueblo, y el último poema trata sobre las frecuentes excursiones nocturnas. Aunque cada uno tiene su propio énfasis, recorre todo el pueblo, unificando armoniosamente el hermoso paisaje natural del pueblo de montaña y las sencillas costumbres del pueblo en una imagen completa, formando una hermosa concepción artística y un estilo tranquilo y atemporal. El tema de este poema es relativamente común, pero la idea es novedosa e inteligente, la técnica es tosca y es naturalmente interesante sin garabatos.

Idea principal

Este poema fue escrito cuando vivía en el campo de la ciudad natal de Yin Shan. Representa vívidamente un hermoso paisaje rural, lleno de alegría y amor por la sencilla vida y costumbres rurales. El poeta estaba embriagado por la belleza de las relaciones humanas, la esencia de las costumbres y la belleza de las costumbres populares en la aldea de Shanxi. Sintió esas costumbres populares y escenas pacíficas, que reflejaban sus pensamientos y sentimientos acerca de vivir en un lugar diferente. El poeta se embriaga con el paisaje de la montaña y los sentimientos humanos en el campo, mostrando su amor y desgana por abandonar la vida rural. En un estilo extremadamente natural y amigable, el poeta muestra a la gente la belleza del paisaje natural del campo y la sencillez y amabilidad de los agricultores, e integra sus nobles sentimientos de amar la patria, amar a la gente, amar la vida y amar la naturaleza en él.

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito a principios de la primavera del tercer año del reinado del emperador Xiaozong (1167), cuando Lu You estaba inactivo en casa.

Antes de eso, Lu You fue el juez principal de Longxing Mansion (ahora Nanchang, Jiangxi). En el segundo año de Longxing (1164), apoyó activamente la Expedición al Norte del general anti-Jin Zhang Jun. Después de la derrota de Liv, los señores intermedios y la facción de rendición en la corte la expulsaron. En el segundo año de Qiandao (1166), fue sentenciado desde la mansión Longxing a su ciudad natal de Yinshan (hoy Shaoxing, Zhejiang) por "protestar, hacer ruido e instar a Zhang Jun a utilizar tropas".

El estado de ánimo de Lu You era bastante complicado cuando regresó a casa, mezclado con depresión y enojo, pero no estaba desanimado. "La generosidad sigue siendo poderosa" Los sentimientos patrióticos de (Yu Wen) le hicieron sentir esperanza y luz en la vida rural, y vertieron este sentimiento en su creación poética. Este poema fue escrito en mi ciudad natal, Yinshan.

Sobre el autor

Lu You (1125 165438 + 13-10 de octubre 65438 + 26 de octubre), de nombre Guan, nacionalidad Han, nacido en Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang) Cuando Cuando era joven, estuvo profundamente influenciado por el patriotismo de su familia. Durante el reinado del emperador Gaozong de la dinastía Song, hice el examen, pero mi carrera no fue fácil porque fui rechazado por el traidor Qin Hui. Una piedad filial y un erudito. Ingresó en Shu en la mediana edad y se dedicó a la vida militar. En el segundo año de Jiatai (1202), Song Ningzong ordenó a Lu You que viniera a Beijing y se hiciera cargo de la compilación de las "Crónicas de las dos dinastías" y la "Historia de las tres dinastías" de Xiaozong y Guangzong. En sus últimos años se retiró a otros lugares. Hoy en día se escriben más de 9.000 poemas, de contenido sumamente rico. Es autor de "Poemas completos de Jiannan", "Obras completas de Weinan", "Libro de la dinastía Tang del Sur", "Notas de los estudios de Lao An", etc.