Colección de citas famosas - Colección de poesías - Prefiero morir con la fragancia en las ramas, nunca derribado por el viento del norte. Traducción y apreciación de la versión original Prefiero morir con la fragancia en las ramas, nunca derribado por el viento del norte. Versión original.

Prefiero morir con la fragancia en las ramas, nunca derribado por el viento del norte. Traducción y apreciación de la versión original Prefiero morir con la fragancia en las ramas, nunca derribado por el viento del norte. Versión original.

1. Texto original: "Pintando Crisantemos"

Zheng Sixiao [Dinastía Song]

Las flores no están en plena floración, pero sí las vallas independientes y escasas. no son interminables.

Preferiría morir con la fragancia en las ramas que soplarla con el viento del norte.

2. Traducción:

Los crisantemos florecen en otoño, nunca entre otras flores, sino que están solos junto a vallas dispersas, y su sentimiento e interés no se han desvanecido.

¡Preferiría marchitarme y morir en las ramas que ser derribado por el cortante viento del norte!

3. Apreciación:

Este poema de canto utiliza el crisantemo frío para simbolizar la impresionante integridad de ser leal a la patria y nunca rendirse a la nueva dinastía. Cada frase del poema está escrita estrechamente con las propiedades físicas naturales de Hanju. La belleza es que estas propiedades físicas naturales están conectadas en todas partes e insinúan los sentimientos del poeta. "Sostener la fragancia" se refiere a los nobles sentimientos nacionales de uno, y "viento del norte" es un juego de palabras que implica a los gobernantes mongoles del norte. Todo el poema está escrito con gran pasión e impacto.