Colección de citas famosas - Colección de poesías - Apreciación del poema de Cen Shen "Wu Wei envía al juez Liu a su gira del Día de San Valentín"

Apreciación del poema de Cen Shen "Wu Wei envía al juez Liu a su gira del Día de San Valentín"

Wuwei envió al juez Liu a marchar en el Festival Qixi.

Dinastía Tang: Cen Shen

Hay poca gente en la montaña Huoyan en mayo. Te veo cabalgar tan rápido como un pájaro.

Todo Hu Junying está al oeste de Venus, y un cuerno sacudirá el pequeño campo de tigres.

Traducción

Hay muy pocos peatones en Flame Mountain en mayo. Te veo andar tan rápido como un pájaro.

El campamento militar estaba al oeste de Taibai Star, y Hu Tian se sorprendió al escuchar un altavoz.

Anotar...

Wuwei: Liangzhou, ahora Wuwei, Gansu. Juez: Nombre oficial, subordinado al gobernador local. Qiaoxi: el oeste del desierto, es decir, Anxi. Marcha: Indicar las tropas a levantar.

Volcán: Las Montañas de la Llama, en el actual Xinjiang, se extienden de forma intermitente desde Turpan hacia el este hasta el sur del condado de Shanshan.

Campamento Duhu: hace referencia al campamento de Gao Xianzhi, el enviado de Anxi. Campamento: El campamento militar al salir. Taibai: Venus. Taibai era considerado como la Estrella de Occidente y el Dios de Occidente en la antigüedad.

Flaxon: instrumento militar, también utilizado para dar la hora, un poco parecido a la corneta militar actual.

Haz un comentario de agradecimiento

Este poema está incluido en el Volumen 201 de "Poemas completos de la dinastía Tang". Es un poema de despedida improvisado y único. La primera frase parece ser un comentario improvisado, que señala la temporada ("mayo") y la dirección de la marcha del juez Liu. El "volcán" es la Montaña de la Llama en Turpan, Xinjiang, con una altitud de 400 a 500 metros. La mayoría de las rocas son areniscas del Terciario, de color rojo como el fuego y de clima cálido. Especialmente en el mes de mayo, en pleno verano, "las montañas se llenan de nubes de fuego y los pájaros vuelan a miles de kilómetros de distancia pero no se atreven a venir" ("Goodbye Cloud Song"). Los pájaros no se atreven a volar, no es de extrañar que haya tan pocos peatones. Por eso, esta frase también escribe sobre el majestuoso volcán. Fue allí donde el juez Liu se unió al ejército. Cuando no está escrito aquí, es difícil hacerlo primero.

Luego escribió sobre el extraordinario coraje del juez Liu. "Observar a su caballo deshacerse de las enfermedades como un pájaro" permite a los lectores ver una escena de este tipo: un caballo volador vuela por el campo y se abalanza sobre el volcán en el desierto deshabitado bajo el sol abrasador y la arena amarilla. Se puede ver lo fuerte y extraordinario que es el jinete. Llamar pájaro al caballo no sólo muestra que puede volar, sino que también refleja la grandeza de la naturaleza a través de su pequeño tamaño. Originalmente era un volcán al que "los pájaros no se atreven a llegar después de volar a miles de kilómetros de distancia". La llegada de un "pájaro" tan valiente que no evitó las llamas es impresionante. Esto elogia vívidamente el espíritu indomable del juez Liu. Toda la frase comienza con la palabra "mirar" y hay un sinfín de elogios.

"El campamento Duhu es demasiado blanco". A primera vista, la tercera oración solo señalaba el destino del viaje, diciendo que el campamento temporal estaba muy al oeste de Taibai Star; por supuesto, así era. una exageración. Este estilo de escritura es muy poderoso y poderoso. Saboréelo con atención, esto se debe principalmente a que las dos palabras "Dude Hu Xingying" y "Taibai" pueden evocar una sensación de solemnidad y majestuosidad. "Taibai", también conocida como Venus, está relacionada con las operaciones militares actuales de Gao Xianzhi y el ejército Tang. Los antiguos creían que predecía la derrota del enemigo en determinadas circunstancias ("Registros históricos: Tianguan Shu"). Sabiendo esto, el significado de la última frase es evidente.

La última frase de "El sonido de la trompeta sacude al Hu" es de hecho una advertencia. Esta es, literalmente, la visión que tiene el autor de la mañana en el campamento militar. Resultó que la corneta sonó cuando llegó el campamento militar al amanecer. Sin embargo, a los ojos inocentes del curioso poeta, fue una corneta la que despertó a Hu Tian (al igual que una corneta puede despertar a los soldados). Esto realmente se puede comparar con la extraña frase posterior de Li He "El gallo canta y el mundo es blanco", que muestra la ambición y el orgullo de Tang Junbing. Vinculado a la aparición de "Taibai" en la oración anterior, el significado de esta oración es mucho más profundo que el significado literal. De hecho, equivale a decir: Mientras el ejército Tang dé una orden, se puede ganar la batalla, el aire nocturno será barrido y la Región Occidental volverá a ver la luz. Esta frase no es sólo un poema, sino que también contiene metáforas y significados simbólicos. Por ello, este poema de despedida abandona la categoría general de amistad personal y se sublima a un ámbito ideológico superior.

Este poema no encaja en el patrón habitual de los poemas de despedida. No escribe directamente sentimientos de despedida ni deseos abiertos de victoria. Pero las escenas aquí y allá son sólo un poco exageradas e imaginadas, la narración es natural y apropiada, lo que puede fortalecer la amistad, y el significado de despedida y felicitaciones también se encuentra en las palabras, lo cual es único en los poemas de despedida.

Antecedentes creativos

En mayo del décimo año del reinado Tianbao del emperador Xuanzong (751), príncipes y otras tropas de la frontera noroeste (antiguo Imperio árabe) atacaron el territorio Tang. En ese momento, el prefecto de Wuwei (ahora Gansu) y el gobernador del condado de Gaomade en Anxi enviaron 300.000 soldados a luchar. Este poema fue escrito por el autor cuando enviaba a su actual amigo, el juez Liu (Shan), al ejército en Wuwei, "Qiaoxi", la capital de Anxi.