Poesía paisajística
1. Sentado solo en la montaña Jingting
Li Bai de la dinastía Tang
Los pájaros se fueron volando sin dejar rastro, dejando las nubes solitarias. a gusto.
La montaña Jingting es la única que no me canso de ver.
Traducción:
Los pájaros vuelan alto sin sombra, y las nubes solitarias van a descansar solas.
Tú me miras, yo te miro, no se odian. Solo estábamos Jingtingshan y yo al frente.
2. De Tonglu Yibo a Yangzhou Yiyou
Tang Meng Haoran
Los monos sollozan en las montañas oscuras y los ríos corren en la noche oscura.
El viento a ambos lados de la orilla hacía crujir las ramas y hojas, y la luz de la luna se reflejaba en el río, un pequeño barco en el mismo río.
Jiande tiene un paisaje hermoso, pero no es mi ciudad natal. Todavía extraño a mis viejos amigos en Yangzhou.
Al recordar esas dos líneas, no pude contener las lágrimas. Al mirar la orilla occidental de Cisjordania, me sentí triste por Yangzhou.
Traducción:
Las montañas están oscuras y los simios lloran, lo que suena muy triste. Por la noche, el río corre rápido, lo que hace que la gente sienta nostalgia.
El viento de la tarde soplaba y las hojas de ambos lados crujían; bajo la luz de la luna, un barco solitario se balanceaba.
Jiande no es mi ciudad natal. Extraño a mis viejos amigos en Yangzhou.
Sentía nostalgia e impotencia, así que solo pude enviarle unas cuantas lágrimas a Haixi.
3. Adiós amigos en Jingmen Ferry
Tang Li Bai
Navega desde Jingmen Ferry y pronto estarás con los sureños.
Donde terminan las montañas y comienzan las llanuras, los ríos serpentean a través del desierto.
La luna se eleva como un espejo, y las nubes del mar brillan como un palacio.
El agua te hace sentir como en casa y permite que tu barco recorra trescientas millas.
Traducción:
Tomé un barco para cruzar el río hasta el lejano Jingmen y visité el territorio del estado de Chu durante el Período de los Reinos Combatientes.
Las montañas desaparecieron gradualmente entre las hojas, desplegándose lentamente, y el río pareció fluir hacia el vasto desierto.
La imagen de la luna en las olas es como un espejo que cae del cielo, y las coloridas nubes en el cielo forman un hermoso espejismo.
Pero todavía amo más el río caudaloso de mi ciudad natal, que siempre me ha acompañado en mi viaje en barco a miles de kilómetros de distancia.
4. "Regreso al jardín"
Tao Jin Yuanming
Planté frijoles al pie de la montaña Nanshan y las malas hierbas del campo quedaron cubiertas. con guisantes.
Levantarse temprano por la mañana para erradicar las malas hierbas y regresar con una azada cuando cae la noche bajo la luz de la luna.
El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche.
No es una lástima que te mojes la ropa, pero espero que no vayas en contra de tu voluntad.
Traducción:
Se plantan frijoles en los campos al pie de la montaña Nanshan. La hierba es exuberante y las plántulas de frijol son escasas.
Levántate temprano en la mañana y cava la tierra, y lleva la azada bajo la luz de la luna al anochecer.
El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la tarde.
No es una pena que mi ropa esté mojada. Sólo espero no ir en contra de mi voluntad de retirarme.
5. Retiro budista detrás del Templo de la Montaña Rota
Tang Changjian
En una mañana pura, cerca del antiguo templo, la primera luz del sol apunta a las copas de los árboles.
Un lugar apartado con senderos de bambú, ramas y flores para un retiro budista.
Aquí los pájaros viven a la luz de la montaña y el alma humana se siente tranquila en el estanque.
Mil voces callaron, pero las campanas sonaron.
Traducción:
Al entrar a este antiguo templo temprano en la mañana, el sol naciente reflejaba los bosques de la montaña.
El camino sombreado por el bosque de bambú se adentra en el lugar, y las flores y árboles delante y detrás de la sala Zen son exuberantes y coloridos.
El brillante paisaje montañoso hace que los pájaros se sientan más felices y el agua clara de la piscina también hace que la gente se sienta relajada y feliz.
En ese momento, todo estaba en silencio excepto por el sonido del timbre.