Explicación de palabras individuales en el ensayo chino clásico de Song Dingbo sobre la captura de fantasmas
1. Dingbo de la dinastía Song atrapó fantasmas, traducido del chino antiguo
[Texto original]
Cuando Dingbo de la dinastía Song en Nanyang era joven, se encontró con fantasmas mientras caminaba de noche. Cuando se le preguntó, el fantasma dijo: "Soy un fantasma". El fantasma preguntó: "¿Quién eres?" Dingbo lo engañó y dijo: "Yo también soy un fantasma". " La respuesta fue: "Quiero ir a Wan City". Gui dijo: "Yo también quiero ir a Wan City". Luego fue.
Después de unos cuantos kilómetros, el fantasma dijo: "Es demasiado tarde para caminar, ¿qué tal si compartimos la carga entre nosotros?". Dingbo dijo: "Es un gran gesto de bondad". durante varios kilómetros. El fantasma dijo: "Eres demasiado pesado, ¿entonces no soy un fantasma?" Dingbo dijo: "Soy un fantasma nuevo, así que tengo los oídos pesados". Dingbo estaba cargado de fantasmas nuevamente, por lo que los fantasmas eran un poco menos pesados. Así una y otra vez. Dingbo respondió: "Soy un fantasma nuevo. No sé a qué tengo miedo". El fantasma respondió: "Simplemente no me gusta la saliva de la gente". Cuando el camino se encuentra con agua, Dingbo le pide al fantasma que lo cruce primero, y cuando lo escucha, está claro y en silencio. Dingbo cruzó solo el río e hizo un sonido con el agua. El fantasma respondió: "¿Por qué hay un sonido?" Dingbo dijo: "Soy nuevo en la muerte y no estoy acostumbrado a cruzar el agua, así que no me culpes
Cuando estaban a punto de irse". A Wan City, Dingbo llevó al fantasma sobre sus hombros, corre hacia él. El fantasma gritó fuerte y la voz fue fuerte. Tomó la cuerda y dejó de escuchar. Cuando llegó a Wan City, aterrizó en el suelo y se convirtió en una oveja. La vendió y la escupió por temor a su transformación. Después de recibir mil quinientos yuanes, se fue.
[Traducción]
Cuando Dingbo de la dinastía Song en Nanyang era joven, se encontró con un fantasma mientras caminaba de noche. Song Dingbo le preguntó quién era y el fantasma dijo: "Soy un fantasma". El fantasma preguntó: "¿Quién eres?" Song Dingbo lo engañó y dijo: "Yo también soy un fantasma". ¿A dónde quieres ir?" Song Dingbo respondió: "Quiero ir al mercado en el condado de Wan". El fantasma dijo: "También quiero ir al mercado en el condado de Wan". Así que fueron juntos.
Después de caminar unos cuantos kilómetros, el fantasma dijo: "Caminar es demasiado lento. ¿Qué tal si dos personas lo cargan alternativamente?". "Muy bien". millas primero. El fantasma dijo: "Eres demasiado pesado, ¿tal vez no eres un fantasma?" Song Dingbo dijo: "Soy un fantasma nuevo, así que soy pesado". Song Dingbo luego cargó al fantasma nuevamente, pero el fantasma no tenía peso. todo. Se turnaron así dos o tres veces. Song Dingbo volvió a decir: "Soy un fantasma nuevo. No sé a qué le tiene miedo el fantasma". El fantasma respondió: "Simplemente no le gusta la saliva de la gente". Al encontrar un río en el camino, Song Dingbo le pidió al fantasma que lo cruzara primero y escuchara, pero no se escuchó ningún sonido. Song Dingbo cruzó solo y el agua emitió un sonido de chapoteo. El fantasma volvió a preguntar: "¿Por qué hay un sonido?" Song Dingbo dijo: "Acabo de morir y me convertí en un fantasma. No estoy familiarizado con los fantasmas que cruzan el agua. No te sorprendas de mí". > A punto de llegar al condado de Wan. En el mercado, Song Dingbo puso el fantasma sobre sus hombros y rápidamente lo atrapó. El fantasma gritó fuerte con un sonido de "yah", pidiendo que lo dejaran ir y lo decepcionaran, pero Song Dingbo ya no lo escuchó. Song Dingbo no dejó al fantasma en el suelo hasta que fue al mercado en el condado de Wan. El fantasma se convirtió en una oveja y Song Dingbo la vendió. A Song Dingbo le preocupaba que eso cambiara, así que escupió al fantasma. Después de venderlo, obtuvo 1.500 yuanes, por lo que abandonó el mercado en el condado de Wan.
"Song Dingbo Catching Ghosts" apareció por primera vez en "Lieyi Zhuan" (el libro se llama "Song Dingbo"). Algunas palabras y oraciones son diferentes, pero el contenido es exactamente el mismo, lo que demuestra que esto es así. La historia ha circulado desde hace mucho tiempo.
2. Hay una cosa en el texto chino clásico "Song Dingbo Catches Ghosts" que no entiendo. De hecho, alguien ha discutido este tema. Dos personas caminando sobre la espalda del otro caminarán más rápido que caminando solas. Las reglas. Es de sentido común. Entonces, lo que alguien descubrió más tarde es que el tema se omite en el texto antiguo, lo que causó nuestra ambigüedad. Debido a que los fantasmas desprecian a las personas, los fantasmas deben caminar más rápido que las personas. Los fantasmas siempre tienen que esperar a que la gente los alcance, así que solo dije caminar lentamente. Pero la persona que dijo caminar lentamente aquí es un fantasma. Si has leído a Sou Shen Ji, sabrás que el texto original es "Caminar es un". gran emergencia; pero estamos agobiados el uno por el otro". "Urgente" Debería significar "prisa, rápido", y el tema de "Walking Daji" debería ser "Yo" (es decir, el fantasma se llama a sí mismo), que es el más cercano. al hablante anterior (las palabras del fantasma), y "podemos soportar la carga del otro". El tema es "nosotros" (es decir, Gui y Zong Dingbo. El primer tema "yo" no se puede omitir, mientras que el segundo tema "nosotros"). " se puede omitir, porque las palabras "***die", "xiang" y otras palabras han señalado que hay dos sujetos con aún más significado. En términos de puntuación, aquí hay un punto y coma. En términos de significado, los dos Obviamente, las oraciones no están dominadas por el mismo tema. Es precisamente porque el sujeto "I" falta en "Walking Daji" hace que tanto los anotadores como los lectores crean que "caminar con gran urgencia" y "pueden soportar la carga del otro repetidamente". Son el mismo tema, la anotación de "caminar con gran urgencia; pueden superponerse y soportar la carga del otro" se resolverá fácilmente, y debería ser: Yo (así se llama el fantasma). camine muy rápido (para ayudarlo a caminar más rápido) alternativamente podemos cargarnos unos a otros en nuestras espaldas. De esta manera obtenemos una explicación razonable de "caminar es un gran problema; pero podemos llevar las cargas de los demás uno tras otro". 3. Traducción de Song Dingbo Catches Ghosts
Texto original y traducción de "Song Dingbo Catching Ghosts"
[Texto original]
Cuando Dingbo Song de la dinastía Song fue Cuando era joven en Nanyang, se encontró con fantasmas mientras caminaba de noche. Cuando se le preguntó, el fantasma dijo: "Soy un fantasma". El fantasma preguntó: "¿Quién eres?" Dingbo lo engañó y dijo: "Yo también soy un fantasma". " La respuesta fue: "Quiero ir a Wan City". Gui dijo: "Yo también quiero ir a Wan City". Luego fue.
Después de unos cuantos kilómetros, el fantasma dijo: "Es demasiado tarde para caminar, ¿qué tal si compartimos la carga entre nosotros?". Dingbo dijo: "Es un gran gesto de bondad". durante varios kilómetros. El fantasma dijo: "Eres demasiado pesado, ¿entonces no soy un fantasma?" Dingbo dijo: "Soy un fantasma nuevo, así que tengo los oídos pesados". Dingbo estaba cargado de fantasmas nuevamente, por lo que los fantasmas eran un poco menos pesados. Así una y otra vez. Dingbo respondió: "Soy un fantasma nuevo. No sé a qué tengo miedo". El fantasma respondió: "Simplemente no me gusta la saliva de la gente". Cuando el camino se encuentra con agua, Dingbo le pide al fantasma que lo cruce primero, y cuando lo escucha, está claro y en silencio. Dingbo cruzó solo el río e hizo un sonido con el agua. El fantasma respondió: "¿Por qué hay un sonido?" Dingbo dijo: "Soy nuevo en la muerte y no estoy acostumbrado a cruzar el agua, así que no me culpes
Cuando estaban a punto de irse". A Wan City, Dingbo llevó al fantasma sobre sus hombros, corre hacia él. El fantasma gritó fuerte y la voz fue fuerte. Tomó la cuerda y dejó de escuchar. Cuando llegó a Wan City, aterrizó en el suelo y se convirtió en una oveja. La vendió y la escupió por temor a su transformación. Después de recibir mil quinientos yuanes, se fue.
[Traducción]
Cuando Dingbo de la dinastía Song en Nanyang era joven, se encontró con un fantasma mientras caminaba de noche. Song Dingbo le preguntó quién era y el fantasma dijo: "Soy un fantasma". El fantasma preguntó: "¿Quién eres?" Song Dingbo lo engañó y dijo: "Yo también soy un fantasma". ¿A dónde quieres ir?" Song Dingbo respondió: "Quiero ir al mercado en el condado de Wan". El fantasma dijo: "También quiero ir al mercado en el condado de Wan". Así que fueron juntos.
Después de caminar unos cuantos kilómetros, el fantasma dijo: "Caminar es demasiado lento. ¿Qué tal si dos personas lo cargan alternativamente?". "Muy bien". millas primero. El fantasma dijo: "Eres demasiado pesado, ¿tal vez no eres un fantasma?" Song Dingbo dijo: "Soy un fantasma nuevo, así que soy pesado". Song Dingbo luego cargó al fantasma nuevamente, pero el fantasma no tenía peso. todo. Se turnaron así dos o tres veces. Song Dingbo volvió a decir: "Soy un fantasma nuevo. No sé a qué le tiene miedo el fantasma". El fantasma respondió: "Simplemente no le gusta la saliva de la gente". Al encontrar un río en el camino, Song Dingbo le pidió al fantasma que lo cruzara primero y escuchara, pero no se escuchó ningún sonido. Song Dingbo cruzó solo y el agua emitió un sonido de chapoteo. El fantasma volvió a preguntar: "¿Por qué hay un sonido?" Song Dingbo dijo: "Acabo de morir y me convertí en un fantasma. No estoy familiarizado con los fantasmas que cruzan el agua. No te sorprendas de mí". > A punto de llegar al condado de Wan. En el mercado, Song Dingbo puso el fantasma sobre sus hombros y rápidamente lo atrapó.
El fantasma gritó fuerte con un sonido de "yah", pidiendo que lo dejaran ir y lo decepcionaran, pero Song Dingbo ya no lo escuchó. Song Dingbo no dejó al fantasma en el suelo hasta que fue al mercado en el condado de Wan. El fantasma se convirtió en una oveja y Song Dingbo la vendió. A Song Dingbo le preocupaba que eso cambiara, así que escupió al fantasma. Después de venderlo, obtuvo 1.500 yuanes, por lo que abandonó el mercado en el condado de Wan.
"Song Dingbo Catching Ghosts" apareció por primera vez en "Lieyi Zhuan" (el libro se llama "Song Dingbo"). Algunas palabras y oraciones son diferentes, pero el contenido es exactamente el mismo, lo que demuestra que esto es así. La historia ha circulado desde hace mucho tiempo. 4. Texto antiguo "Atrapando fantasmas en Dingbo, dinastía Song" Explicación de una sola palabra: súper urgente, arrodillado y suplicando
La primera parte: (Sección 1) Escribe sobre el encuentro con un fantasma en el camino a Dingbo, fingiendo ser un fantasma y caminando con el fantasma.
Parte H: (Sección 2) Escribe sobre la situación de Dingbo engañando a los fantasmas. Tercera parte: (Sección 3) Escribe sobre Song Dingbo atrapando fantasmas y vendiéndolos.
No: no mantengas: mantener (l) tiene múltiples significados: quiero ir a Wan City, iré a Wan City, quiero ir a Wan City, así que tengo el oído pesado, así que no estoy acostumbrado a cruzar el agua, así que mis oídos escuchan, escuchan, escuchan, nunca más escuchan, escupen sustantivo, escupen Pero no me gusta la gente que escupe el verbo, escupe (2) el significado antiguo de la palabra Complejo---. -también dijo----Shuoyi----también a---al general----o sostener--- -sostener claramente----completamente otra vez---dos y tres veces--dejar un pequeño --- shaofei --- no (3) Las palabras funcionales son sí, soy fantasmas fulano de nuevo pronombres, it, Es una palabra auxiliar que se refiere a un fantasma que está ansioso y persistente. Ajuste las sílabas para que no tengan sentido. 5. Pregunta: ¿A qué tipo de persona le teme Song Ding? Discuta y resuma: Personas audaces, tranquilas, adaptables, muy inteligentes y simpáticas. 6. Pregunta: ¿En qué confió Song Dingbo para derrotar a los fantasmas? Discuta y resuma: Depende de la valentía y la sabiduría.
7. Pregunta: ¿Cuál es la idea central de este artículo? ¿Cuáles son los aspectos positivos de esta historia? Discusión y conclusión: esta historia cuenta sobre el encuentro de Song Dingbo con los fantasmas, su batalla de ingenio con los fantasmas y, finalmente, la captura y venta de fantasmas, que encarna la idea de que las personas pueden derrotar al mal. En una época en la que el conocimiento científico era relativamente pobre y la superstición prevalecía, esta historia tiene un significado positivo para deshacerse de la superstición.
8. Pregunta: ¿Cuáles son las características de redacción de este artículo? Discuta y resuma: utilice el diálogo para crear personajes; la historia es breve, concisa, con giros y vueltas, y fascinante. 5. Zhu Dingbo atrapando fantasmas en chino clásico
Song Dingbo atrapando fantasmas Cuando Dingbo Song era joven en Nanyang, se encontró con fantasmas mientras caminaba de noche.
Cuando se le preguntó, el fantasma dijo: "Soy un fantasma". El fantasma preguntó: "¿Quién eres?" Dingbo lo engañó y dijo: "Yo también soy un fantasma". p> El fantasma preguntó: "¿A dónde quieres ir?" La respuesta es: "Quiero ir a Wan City". El fantasma dijo: "Yo también quiero ir a Wan City". > Entonces lo hizo. Después de unos cuantos kilómetros, el fantasma dijo: "Es muy difícil caminar, ¿qué tal si compartimos la carga entre nosotros?". Dingbo dijo: "Es un gran gesto de bondad". primero varios kilómetros. El fantasma dijo: "Eres demasiado pesado, ¿así que no soy un fantasma?". Dingbo dijo: "Soy un fantasma nuevo, así que tengo los oídos pesados".
Dingbo está cargado de fantasmas otra vez. Los fantasmas no son pesados. Así una y otra vez.
Dingbo respondió: "Soy un fantasma nuevo, no sé a qué tengo miedo". El fantasma respondió: "Pero no me gusta la saliva de la gente".
Cuando el camino se encuentra con agua, Dingbo le pide al fantasma que lo cruce primero y lo escuche, pero no hay ningún sonido. Dingbo cruzó solo el río e hizo un sonido con el agua.
El fantasma respondió: "¿Por qué haces un sonido?" Dingbo dijo: "Acabo de morir, así que no estoy acostumbrado a cruzar el agua, así que no me culpes". Para ir a Wan City, Dingbo tomó al fantasma sobre sus hombros. Adelante, agárrate a él.
El fantasma gritó fuerte y el sonido fue fuerte. Lo bajó y dejó de escuchar. Cuando llegó a Wan City, aterrizó en el suelo y se convirtió en una oveja. La vendió y la escupió por temor a su transformación.
Después de conseguir mil quinientos yuanes, se fue. En ese momento, Shi Chong dijo: "Ding Bo vendió fantasmas y obtuvo mil quinientas monedas.
” 6. Hay algo que no entiendo en el texto clásico chino “La caza de fantasmas de Song Dingbo”. Pide ayuda.
De hecho, alguien ha discutido este tema. Dos personas caminando sobre la espalda del otro. irá más rápido que caminar solo. Esto va en contra del sentido común.
Entonces, lo que alguien descubrió más tarde es que el tema se omite en el texto antiguo, lo que provocó nuestra ambigüedad. Los fantasmas deben caminar más rápido que las personas. Uno es más rápido y el otro es más lento. Los fantasmas siempre tienen que esperar a que las personas sigan el ritmo, por eso se dice que caminan lentamente.
Pero la palabra "caminar lentamente". Aquí lo dicen los fantasmas. **Es hora de soportar la carga de los demás".
"Ji" debería significar "date prisa, rápido", y el tema de "Walking Daji" debería ser "yo". (es decir, el fantasma se llama a sí mismo), que es el más cercano al anterior. El tema del discurso (Gui Yan) es "nosotros" (es decir, Gui y Zong Dingbo). El tema "I" del primero no se puede omitir. , mientras que el sujeto "nosotros" de este último puede omitirse, porque las palabras "***die" y "xiang" han señalado que el sujeto tiene dos o incluso más significados
En términos de puntuación Aquí hay un punto y coma, y las dos oraciones tienen significado. En otras palabras, obviamente no está dominado por el mismo tema. Es precisamente porque falta el sujeto "I" en "Xing Daji" que tanto el anotador como el lector. Pienso que "Xing Daji" y "Ke *** se superponen y se soportan entre sí" son el mismo tema.
De esta manera, la explicación de "Caminar es muy urgente; pueden ser llevados el uno por el otro". se resolverá fácilmente, debería ser: Yo (es decir, el fantasma dice ser) camino muy rápido (para ayudarte a caminar más rápido) Podemos cargarnos uno al otro en la espalda alternativamente. explicación razonable de "Caminando a pie; podemos cargarnos unos a otros en la espalda" 7. Traducción de Song Dingbo Catching Ghosts
"Song Dingbo Catching Ghosts 》Texto original y traducción [Texto original] Cuando Dingbo". de la dinastía Song en Nanyang era joven, se encontró con un fantasma por la noche.
Cuando se le preguntó, el fantasma dijo: "Soy un fantasma". El fantasma preguntó: "¿Con quién vas a volver?" Ding Bo lo engañó y dijo: "Yo también soy un fantasma". "
El fantasma preguntó: "¿Adónde quieres ir? "Quiero ir a Wan City", respondió. El fantasma dijo: "Yo también quiero ir a Wan City". "
Vámonos. Después de unos cuantos kilómetros, Gui dijo: "Es demasiado tarde para caminar. ¿Qué tal si nos pasamos la carga unos a otros? Dingbo dijo: "Gran amabilidad". "
El fantasma cuidó al tío durante unos kilómetros. El fantasma dijo: "Pesas demasiado, ¿serás un fantasma? Ding Boyan dijo: "Soy un fantasma nuevo, pero mi antiguo cuerpo es Chong'er". "
Debido a que Dingbo tuvo que soportar al fantasma nuevamente, el fantasma era un poco ingrávido. Esto sucedió una y otra vez.
Dingbo respondió: "Soy un fantasma nuevo, no lo hago. ¿Sabes a qué tengo miedo? El fantasma respondió: "Pero no le gusta la saliva de la gente". " Así que se fue.
Cuando el camino se encontró con el agua, Dingbo le pidió al fantasma que lo cruzara primero. Cuando lo escuchó, quedó claro que no había ningún sonido. Dingbo lo cruzó solo y el agua hizo un sonido.
El fantasma respondió: "¿Por qué hay un sonido? Ding Bo dijo: "Soy nuevo en la muerte y no estoy acostumbrado a cruzar aguas, así que no me culpen". " Cuando estaban a punto de llegar a Wan City, Ding Bo tomó al fantasma sobre sus hombros y lo sujetó.
El fantasma gritó fuerte y el sonido fue fuerte. Tiró de la cuerda hacia abajo y dejó de escuchar. Caminó hasta la parte media y baja de Wan City. Cuando cayó al suelo, se convirtió en una oveja y la vendió por temor a su transformación.
Después de conseguir dinero, se fue. [Traducción] Cuando Dingbo de la dinastía Song en Nanyang era joven, se encontró con un fantasma mientras caminaba de noche. /p>
Song Dingbo le preguntó quién era y el fantasma dijo: "Soy un fantasma. El fantasma preguntó: "¿Quién eres?" Song Dingbo lo engañó y dijo: "Yo también soy un fantasma". "
El fantasma preguntó: "¿Adónde quieres ir? Song Dingbo respondió: "Quiero ir al mercado en el condado de Wan". El fantasma dijo: "Yo también quiero ir al mercado del condado de Wan". "
Así que fueron juntos. Después de caminar unos cuantos kilómetros, el fantasma dijo: "Caminar es demasiado lento. ¿Qué tal si dos personas lo cargan alternativamente?". Song Dingbo dijo: "Muy bien". "
El fantasma primero llevó a Song Dingbo durante algunas millas. El fantasma dijo: "Pesas demasiado, ¿tal vez no eres un fantasma? Song Dingbo dijo: "Soy un fantasma nuevo, así que soy pesado". "
Song Dingbo volvió a cargar al fantasma. El fantasma no tenía ningún peso. Se turnaron para cargarlo dos o tres veces así.
Song Dingbo volvió a decir: "Yo Soy un fantasma nuevo y no conozco los fantasmas. ¿A qué le tienes miedo? El fantasma respondió: "Simplemente no le gusta la saliva de la gente". "Así que vayamos juntos.
Al encontrar un río en el camino, Song Dingbo le pidió al fantasma que lo cruzara primero y escuchara, pero no se escuchó ningún sonido. Song Dingbo cruzó solo y el agua emitió un sonido de chapoteo.
El fantasma volvió a preguntar: "¿Por qué hay un sonido?" Song Dingbo dijo: "Me acabo de convertir en un fantasma. No estoy familiarizado con los fantasmas que cruzan el agua. No se sorprendan de mí. "Estaba a punto de llegar al condado de Wan. En el mercado, Song Dingbo puso el fantasma sobre sus hombros y rápidamente lo atrapó.
El fantasma gritó fuerte con un sonido de "yah", pidiendo que lo dejaran ir y lo dejaran caer, pero Song Dingbo ya no lo escuchó. Song Dingbo no dejó al fantasma en el suelo hasta que fue al mercado en el condado de Wan. El fantasma se convirtió en una oveja y Song Dingbo la vendió.
Song Dingbo estaba preocupado de que cambiara, así que escupió al fantasma. Después de venderlo, obtuvo 1.500 yuanes, por lo que abandonó el mercado en el condado de Wan.
"Song Dingbo Catching Ghosts" apareció por primera vez en "Lieyi Zhuan" (el libro se llama "Song Dingbo"). Algunas palabras y oraciones son diferentes, pero el contenido es exactamente el mismo, lo que demuestra que esto es así. La historia ha circulado desde hace mucho tiempo.