Colección de citas famosas - Colección de poesías - Poemas antiguos para la despedida de la escuela primaria

Poemas antiguos para la despedida de la escuela primaria

Envía un enviado de Yuan Er a Anxi

Wang Wei

La lluvia matutina en Weicheng es ligera y polvorienta, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce.

Te aconsejo que bebas una copa de vino. No hay ningún viejo amigo cuando dejas Yangguan en el oeste.

Despedir a un amigo

Li Bai

Montañas verdes se extienden a lo largo de Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este. Este lugar es un lugar diferente y puedo conquistar miles de kilómetros solo.

Las nubes errantes transmiten el amor de un viejo amigo. Hice un gesto con la mano y me fui, y los caballos rugieron.

Envía a Shen Zifu al este del río Yangtze

Wang Wei

Hay pocos viajeros en el ferry Yangliu y el Maestro Kou está remando hacia Linqi.

Solo el mal de amores es como la belleza de la primavera, que te envía a casa desde el sur hasta el norte del río Yangtze.

Nanpu Farewell

Bai Juyi

Nanpu Farewell está desolado, el viento del oeste sopla en otoño.

Mi corazón se rompe al verlo, así que no mires atrás.

Envía a Du Shaofu a Shuchuan

Wang Bo

La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo esperan con ansias a Wujin. Quiero despedirme de ti, ambos somos eunucos.

Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo. Si no hace nada, estará en el camino equivocado y sus hijos estarán en problemas.

Adiós a Dong Da

Gao Shi

Miles de kilómetros de nubes amarillas y sol blanco, y el viento del norte arrastra gansos salvajes y nieve.

No te preocupes, no habrá amigos en el futuro. Nadie en el mundo te conocerá.

Adiós a Xin Jian en la Torre Furong

Wang Changling

Al entrar a Wu por la noche bajo la lluvia fría y cruzar el río, despedí a mi invitado Chu Shangu. en la luminosa mañana.

Familiares y amigos en Luoyang se preguntan unos a otros como un corazón de hielo en una olla de jade.

Adiós

Lu Guimeng

Mi marido no está exento de lágrimas y no las derramará durante la despedida.

Un palo y una espada contra una botella de vino, la vergüenza es el rostro del vagabundo.

En cuanto la víbora pique la mano, la muñeca del hombre fuerte quedará libre.

Mi ambición es la fama, entonces ¿por qué suspiro cuando me despido?

Yu Yishui dio un regalo a los demás

Rey Luo Bin

Este es un lugar donde no se ve a Yandan y los hombres fuertes están orgullosos de sí mismos.

En aquellos días la gente ya no estaba, pero hoy el agua sigue fría.

Envió a Lin Zifang al templo Jingci al amanecer.

Yang Wanli

Después de todo, el paisaje del Lago del Oeste en junio es diferente al de las cuatro estaciones. .

Las hojas de loto que tocan el cielo son infinitamente verdes, y las flores de loto que reflejan el sol son excepcionalmente rojas.

Cruzando Jingmen para despedirse

Li Bai

Cruzando la distancia fuera de Jingmen para visitar el Reino de Chu.

Las montañas terminan en las llanuras, y el río desemboca en el desierto.

El espejo volador bajo la luna, las nubes van formando torres marinas.

Todavía siento pena por el agua en mi ciudad natal y envío mi barco a navegar a miles de kilómetros de distancia.

La siguiente es su explicación específica. . . . . . . . . . .

1: Expresar desgana, sentimientos de despedida o mal de amores. Describe el profundo amor entre amigos, transmitiendo principalmente el significado de la separación a través del lenguaje, los sonidos, las acciones o la imaginación de la escena típica. Por ejemplo, el poema de Wang Wei "Enviar enviado de Yuan Er a Anxi", "Enviar a Shen Zifu a Jiangdong", el poema de Li Bai "Enviar a un amigo", el poema de Bai Juyi "Adiós a Nanpu", etc.

Envía un enviado de Yuan Er a Anxi

Wang Wei

La lluvia matutina en Weicheng es ligera y polvorienta, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce.

Te aconsejo que bebas una copa de vino. No hay ningún viejo amigo cuando dejas Yangguan en el oeste.

Agradecimiento: Las dos primeras frases del poema describen el momento, lugar y atmósfera de la despedida.浥 significa húmedo. Las casas de huéspedes son las compañeras de los viajeros y los sauces son el símbolo de la despedida. Generalmente se asocian con la despedida y el dolor, y presentan un estado de ánimo de éxtasis. Hoy es excepcionalmente luminoso y fresco gracias a la lluvia de la mañana: cielo despejado, carreteras limpias, casas de huéspedes verdes y sauces verdes. Esta es una despedida afectuosa, no una despedida "tristemente eufórica". Las palabras "Qingchen", "Qingqing" y "Xin" en el poema son suaves y brillantes, lo que fortalece el estado de ánimo ligero y esperanzador y desencadena los sentimientos sinceros con un paisaje feliz.

Este poema elige cuidadosamente una escena típica de despedida: los sauces verdes de Weicheng después de la lluvia para realzar la atmósfera. También recorta las palabras para persuadir a la gente a beber al final del banquete de despedida para expresar sus emociones: la desgana a. Las despedidas, los recordatorios afectuosos y considerados y las sinceras bendiciones se convirtieron en una frase: "Tomemos otra copa. Una vez que dejemos Yangguan, nunca volveremos a ver a nuestros viejos amigos". Los sentimientos de despedida entre ambas partes alcanzaron su punto máximo en este momento, fuerte y profundo.

Despedir a un amigo

Li Bai

Montañas verdes se extienden a lo largo de Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este. Este lugar es un lugar diferente y puedo conquistar miles de kilómetros solo.

Las nubes errantes transmiten el amor de un viejo amigo. Hice un gesto con la mano y me fui, y los caballos rugieron.

Agradecimiento: El primer pareado del poema señala el lugar de la despedida. El poeta y sus amigos montaron a caballo para despedirse, soltando las riendas uno al lado del otro, sin querer separarse. A lo lejos, se ven montañas verdes al norte de las afueras de la ciudad, y el agua chispeante gorgotea alrededor de la ciudad. Estas dos frases "montañas verdes" corresponden a "aguas blancas" y "Beiguo" corresponde a "Dongcheng". La palabra "horizontal" describe el estado estático de las montañas verdes, y la palabra "rao" describe el movimiento dinámico de las aguas bravas. El paisaje es hermoso. El primer pareado está escrito como un enfrentamiento entre Gongli. Las coplas del mentón y del cuello van al grano y expresan el afecto de la despedida. Una vez que nos despedimos de este lugar, la persona fallecida es como una hierba esponjosa que vuela con el viento, a miles de kilómetros de distancia. Estas dos frases expresan una profunda preocupación por la vida errante de mi amigo. En el pareado del cuello, "Nubes flotantes deambulando, sentimientos de viejos amigos bajo el sol poniente", el poeta utiliza hábilmente las metáforas de "nubes flotantes" y "sol poniente" para expresar sus pensamientos. Las nubes blancas flotando en el viento simbolizan. el paradero del amigo es incierto y irá a cualquier parte; un sol rojo se pone lentamente, parece que no puedo soportar dejar la tierra, una metáfora que hace que la gente se muestre reacia a dejar a sus amigos. Las dos frases del último pareado son más afectuosas: "Saludar" es una acción al despedirse, y "caballo de clase" es un caballo callejero. El poeta y sus amigos se despidieron y saludaron con frecuencia en el caballo. El humor del dueño y no quería irse. Mis compañeros no pudieron evitar chirriar cuando se iban, como si fueran infinitamente cariñosos. Los chirridos y silbidos del caballo acentúan el afecto.

Envía a Shen Zifu al este del río Yangtze

Wang Wei

Hay pocos viajeros en el ferry Yangliu y el Maestro Kou está remando hacia Linqi.

Solo el mal de amores es como la belleza de la primavera, que te envía a casa desde el sur hasta el norte del río Yangtze.

Agradecimiento: El poema comienza con "Willow at the Crossing Head" para indicar el lugar de despedida y realzar la atmósfera de despedida. La falta de viajeros refleja el ambiente desierto, que refleja la reticencia a despedirse de los amigos. En la segunda oración, "Xiang Linqi" se escribe en dirección a Jiangdong, que es el título. El amigo partió en barco, pero el poeta se resistía a partir. Miró a ambos lados del río, donde el manantial estaba lleno de gente, la hierba deliciosa, los melocotones rojos y los sauces verdes. El poeta de repente sintió que el sentimiento infinito de despedida en su corazón era como el paisaje primaveral sin límites frente a él, y de repente pensó: Deja que mi mal de amor sea como este paisaje primaveral omnipresente, corriendo hacia ti desde el sur y el norte del Río Yangtze, y siguiéndote de regreso. El poeta integra el sentimiento de despedida en la maravillosa imaginación, y la emoción es profunda y profunda.

Nanpu Farewell

Bai Juyi

Nanpu Farewell está desolado, el viento del oeste sopla en otoño.

Mi corazón se rompe al verlo, así que no mires atrás.

Apreciación: Nanpu, el paseo marítimo del sur. Los antiguos a menudo se despedían en Nanpu, y Nanpu, al igual que Changting, se ha convertido en sinónimo del lugar de despedida. El poema "Nueve canciones" de Qu Yuan contiene el poema "Envía la belleza a Nanpu", y "Adiós" de Jiang Yan también contiene la frase "Envíame a Nanpu, qué herido estoy". Las dos primeras frases del poema señalan el momento y el lugar de la despedida y utilizan el escenario para desencadenar la emoción. "Desolate" exagera la despedida y "curly" añade una sensación otoñal. El primero describe la desolación y la tristeza en el corazón, mientras que el segundo describe el paisaje otoñal sombrío y desolado. El viento otoñal susurra y las hojas de madera caen. Cuanto más fuerte es el viento otoñal, más fuerte es la despedida. ¿Cómo podría esta escena no entristecer más a la gente por la separación?

La acción más expresiva de todo el poema es la palabra "mirar". Después de separarse, abordó el barco y se fue, pero miró repetidamente hacia atrás y vio los miles de desamores y todo tipo de separaciones. Los dolores en el momento de la separación comenzaron aquí. La fantasía de Momo apareció, sin mencionar que cada vez que regresaba a la capital, Li Ren estaba desconsolado. Las emociones conflictivas de querer verlo, pero saber que es triste pero tener que verlo, expresan vívidamente la tristeza y el afecto sincero de ambas partes. El consuelo de "Ve con tranquilidad y no mires atrás más" al final del poema nos hace imaginar cómo el poeta reprimió sus sentimientos, y la tristeza en su corazón puede no ser mayor.

Todos los poemas anteriores utilizan descripciones vívidas y detalladas para expresar el anhelo por la persona fallecida y el afecto sincero entre amigos. O expresar emociones a través de movimientos o psicología, o expresar ideas a través del lenguaje o los sonidos.

La descripción es vívida, la emoción es sincera y conmovedora.

Dos: El contenido del poema es principalmente exhortar, alabar, consolar y animar a los amigos, y también expresar sentimientos de despedida. Por ejemplo, el poema de Wang Bo "Enviando a Du Shaofu a Shuchuan", el poema de Gao Shi "Adiós a Dong Da" y el poema de Li Bai "Dando a Wang Lun", etc.

Envía a Du Shaofu a Shuchuan

Wang Bo

La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo esperan con ansias a Wujin. Quiero despedirme de ti, ambos somos eunucos.

Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo. Si no hace nada, estará en el camino equivocado y sus hijos estarán en problemas.

Apreciación: El "par de topónimos" en el primer "par de trabajos" es extremadamente magnífico y ordenado. La primera frase escribe que las murallas de la ciudad y los palacios de Chang'an están protegidos y defendidos por la vasta tierra de las Tres Dinastías Qin. Son majestuosos y un lugar para decir adiós. En la segunda oración, "Wujin" se refiere a los cinco principales cruces de ferry del río Minjiang, generalmente se refiere a Sichuan y se refiere al lugar donde Du Shaofu está a punto de viajar. Al mirar el río Sichuan desde Chang'an, la vista queda oscurecida por el viento brumoso y el humo, y hay una pizca de tristeza.

El pareado en el mentón expresa el sentimiento de despedida e implícitamente expresa el sentimiento de "¡partirse de ti!". Si no lo dices directamente, inmediatamente cambias tus palabras: "¡Como tú, soy!" lejos de mi ciudad natal y viajando a una tierra extranjera. Esta vez me despido como invitado." ¿Por qué estar triste cuando estamos separados? La copla del cuello se aleja y los extraños picos sobresalen para crear un eterno dicho famoso: "Mientras haya amigos cercanos dentro de los cuatro mares, incluso si están lejos y separados por miles de montañas y ríos, la comunicación emocional será como la de los vecinos cercanos". "El poema tiene una concepción artística amplia y un tono cordial, que borra la tristeza. El último pareado termina con consuelo. Una bifurcación en el camino es también una bifurcación en el camino. Los antiguos a menudo se separaban en una bifurcación del camino. al despedirse, a menudo se le llama "linqi" al despedirse, y significa "no quiero" llorar y secarse las lágrimas al despedirse, sintiéndose tan afectuoso como un niño. a Dong Da

Gao Shi

Miles de kilómetros de nubes amarillas, sol blanco, viento del norte Los gansos salvajes soplan y cae nieve. No te preocupes, nadie en el mundo te conoce.

Agradecimiento: Las obras tristes, persistentes y persistentes de los poemas de despedida de la dinastía Tang son realmente conmovedoras, pero son otro tipo de canción trágica generosa. Un poema desde el corazón, con amistad sincera y fe fuerte, pinta los sauces de Baqiao y el viento y la lluvia de Weicheng con un color atrevido y vigoroso.

"Adiós a Dongda" es esta última una obra maestra. de un estilo Las dos primeras frases del poema describen la escena frente a ti, utilizando técnicas de dibujo lineal puro. "曛", "曛黄" se refiere al paisaje cuando el sol se pone por el oeste, con miles de nubes amarillas. A millas de distancia y fuertes nevadas sopladas por el viento del norte, solo se pueden ver gansos salvajes en lo alto del cielo, y aparecen nubes frías en el cielo. Esta escena es majestuosa y desolada, lo que hace que la gente se sienta desolada y triste. ¿El cliché y la descripción del escenario parecen prepararse para el lirismo? ¿Es una historia de separación reticente o de una amistad sincera? Pero las palabras de despedida de Gao Shi fueron consideradas y firmes: "No te preocupes. No hay ningún amigo". en el camino por delante, y nadie en el mundo te conoce. "Por ser un amigo cercano, puede hablar con franqueza y audacia, sin ser sutil ni eufemístico; y debido a su declive, puede convertir la esperanza en consuelo, y en el consuelo, está lleno de confianza y fuerza. El lenguaje de El poema es simple y sin pretensiones, pero es como un sol brillante que brota, con emociones. Es cálido y conmovedor. Es como lo que dijo el poeta: "añadir belleza a los valientes y secar las lágrimas de los valientes". vagabundo"

Tres: este tipo de poema de despedida tiene un tema de despedida, pero el propósito real es. Se utiliza para expresar la ambición o el abrazo de uno al decir adiós, como el poema de Li Bai "El sonámbulo Tian Mu Yin Liu Farewell", el poema "Farewell" de Lu Guimeng, el poema de Wang Changling "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong", etc. Entre ellos, "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong" de Wang Changling es el más popular. Famoso.

Envía a Xin Jian a la Torre Furong

Wang Changling

Entra en Wu en la fría noche lluviosa y despide a Chu Shangu bajo la luz brillante. p> Familiares y amigos. Luoyang es como preguntarse el uno al otro, hay un corazón de hielo en una olla de jade.

Nota: Wang Changling fue degradado dos veces y una vez a Lingnan por ser informal. Después de regresar, fue nombrado Jiang Ningcheng. escrito en este momento En el momento de su derrota, fue degradado a Longbiao, más distante, unos años más tarde. En ese momento, su amigo Xin Jian viajó de Jiangning a Runzhou (ahora Zhenjiang) y luego a Yangzhou, y luego fue. al norte, a Luoyang (la ciudad natal del poeta). Adiós a los amigos en la Torre Furong en Runzhou.

Apreciación: la primera frase del poema describe la niebla y la lluvia que cubren el río y el cielo en Wudi, tejiéndose en un infinito. Red de tristeza, que describe la tranquila lluvia nocturna. La lluvia nocturna se suma al sombrío ambiente otoñal y también acentúa la atmósfera de separación.

El frío llenó la niebla y la lluvia por todo el río, e incluso penetró el corazón de Li Ren. (Puedes imaginar la escena de quedarse despierto toda la noche debido a la separación). Temprano en la mañana, el cielo ya estaba brillante y Xin Jian estaba a punto de abordar el barco y regresar al norte. Hace que la gente mire las montañas distantes en el norte del río Yangtze y piense que los viajeros pronto desaparecerán fuera de las montañas Chu, y surge espontáneamente un sentimiento de soledad. El autor mezcla sus sentimientos con el paisaje, centrando su separación en el. Montañas Chu que se alzan sobre las vastas llanuras, describiendo claramente la soledad de las montañas, una representación realista de la soledad. La "olla de jade" simboliza la pureza y la pureza. El mensaje que Wang Changling le pidió a Xinjian que enviara a sus familiares y amigos en Luoyang no era para estar seguro y saludable, sino para transmitir su creencia en la pureza y la integridad. Las dos últimas líneas del poema, "Los amigos y parientes en Luoyang son como preguntarse unos a otros, hay un corazón de hielo en una olla de jade", están implícitos y tienen un regusto interminable, y siempre han sido recitados por la gente.

Adjunto:

Adiós

Lu Guimeng

Mi marido no está exento de lágrimas y no las derramará durante la despedida.

Un palo y una espada contra una botella de vino, la vergüenza es el rostro del vagabundo.

En cuanto la víbora pique la mano, la muñeca del hombre fuerte quedará libre.

Mi ambición es la fama, entonces ¿por qué suspiro cuando me despido?

Cuarto: Utilizar la despedida para expresar nostalgia por el pasado. Por ejemplo, el poema del rey Luo Bin "Dar un regalo a otros en Yishui".

Yu Yishui dio un regalo a los demás

Rey Luo Bin

Este es un lugar donde no se ve a Yandan y los hombres fuertes están orgullosos de sí mismos.

En aquellos días la gente ya no estaba, pero hoy el agua sigue fría.

Agradecimiento: El primer pareado de este poema habla sobre el "Asesinato de Qin por parte de Jing Ke". Al final del Período de los Reinos Combatientes, Jing Ke vengó al Príncipe Dan de Yan y quiso usar una daga para amenazar al Príncipe Dan de Yan. Rey de Qin y devolverlo a la tierra de los príncipes. Antes de partir, el príncipe heredero Dan de Yan, Gao Jianli y Song Yi los enviaron a Yishui vestidos de blanco. "Jianli golpeó el triste edificio y Song Yi cantó en voz alta. El viento pasó y llegó una leve ola de frío (Tao). "Oda a Jing Ke" de Yuanming Jing Ke En respuesta, cantó: "El viento susurra, el agua está fría y los hombres fuertes nunca regresarán una vez que se hayan ido. La canción fue trágica y emocionante, "Los hombres". Todos tenían ojos enojados y levantaban las yemas de los dedos." El "aquí" de la primera frase se refiere a Yishui en el título del poema. Las dos primeras frases resumen la trágica escena de despedida y el estado de ánimo apasionado de los personajes, expresando el profundo respeto por Jing Ke. "La gente ha desaparecido en el pasado, pero hoy el agua todavía está fría". Las dos frases contrastan, y la última frase es el núcleo de todo el poema. Encarna la emoción de la escena y genera comparaciones en la escena. , elogiando el tipo de noble integridad de Jing Ke que no teme a la violencia. Todavía existe después de miles de años, y también implica los profundos sentimientos del poeta sobre el entorno real: su anhelo por los héroes al estilo Jingke. El uso de las dos palabras funcionales "Ji" y "Jiu" en el poema hace que la oración sea natural y fluida, y las sílabas son relajantes. Tiene una sensación conmovedora cuando se lee y expresa eficazmente la depresión y el dolor.

Cinco: En nombre de la despedida, en realidad se utiliza para describir escenas o expresar otras emociones. Por ejemplo, el poema de Li Bai "Adiós a la puerta Jingmen", el poema de Yang Wanli "Adiós a Lin Zifang al amanecer en el templo Jingci", etc.

Envió a Lin Zifang al templo Jingci al amanecer.

Yang Wanli

Después de todo, el paisaje del Lago del Oeste en junio es diferente al de las cuatro estaciones. .

Las hojas de loto que tocan el cielo son infinitamente verdes, y las flores de loto que reflejan el sol son excepcionalmente rojas.

Apreciación: El hermoso paisaje del Lago del Oeste siempre ha sido objeto de descripción por parte de los literatos. Este poema de Yang Wanli se ha transmitido a través de los siglos con su técnica única y vale la pena saborearlo. "Después de todo, el paisaje del Lago del Oeste en junio es diferente al de las cuatro estaciones". La primera frase parece abrupta, pero la frase real es grandiosa. Aunque los lectores aún no han apreciado el hermoso paisaje del Lago del Oeste. poema, ya pueden sentirlo por el tono de admiración del poeta. Esta frase pareció soltarse. Fue el sentimiento más intuitivo después de estar sorprendido y lleno de alegría, lo que realzó aún más la belleza de West Lake. Efectivamente, "las hojas de loto que tocan el cielo son infinitamente azules y las flores de loto que reflejan el sol son excepcionalmente rojas". El poeta usa "azul" y "rojo" para resaltar el fuerte impacto visual de las hojas de loto y las flores de loto. Las hojas de loto son infinitas, parece estar conectada con el cielo y el cielo, y la atmósfera es grandiosa. No solo representa las ilimitadas hojas de loto, sino que también representa la magnificencia del cielo y la tierra, y tiene un sentido extremadamente rico. modelado espacial. El "sol reflejado" y el "loto" se complementan y hacen que la imagen sea hermosa y vívida. Todo el poema es claro y conciso, y lo sobresaliente es que primero escribe sentimientos y luego describe la escena real, creando así un efecto de virtualidad primero y luego realidad. Después de leerlo, realmente puedo sentir la belleza de West Lake. Junio ​​que "es diferente al paisaje de las cuatro estaciones", el título del poema es despedida, pero todo el poema no tiene otro significado, y el amor por el paisaje se revela en la vívida descripción.

Cruzando Jingmen para despedirse

Li Bai

Cruzando la distancia fuera de Jingmen para visitar el Reino de Chu.

Las montañas terminan en las llanuras, y el río desemboca en el desierto.

El espejo volador bajo la luna, las nubes van formando torres marinas.

Todavía siento pena por el agua en mi ciudad natal y envío mi barco a navegar a miles de kilómetros de distancia.

Este poema de despedida fue escrito por el joven Li Bai cuando dejó Shu. Es diferente de los poemas de despedida tradicionales. El poema trata sobre despedirse de la ciudad natal de uno, en lugar de despedirse de un amigo, y describe de manera única la conmovedora escena de las montañas y ríos de la ciudad natal de uno acompañando al poeta y escoltándolo a miles de kilómetros de distancia. El concepto es ingenioso, la imagen es majestuosa, la imaginación es magnífica y la concepción artística es elevada.

El primer dístico explica el viaje del poeta y el propósito del viaje. Li Bai, un joven, dejó Shu y pasó por la montaña Jingmen. Viajó miles de millas y navegó hacia el este, dirigiéndose directamente a la tierra natal del estado de Chu, más allá de Jingmen. Las costumbres primitivas de la tierra Chu y su profunda herencia cultural atrajeron profundamente a Li Bai, quien estaba fascinado por el mundo exterior. El pareado del mentón mira de cerca y de lejos, lo cual es sorprendente y emotivo. En una frase sobre montañas, el barco navega por el río y las montañas se elevan fuera del barco y del agua. El barco se mueve muy rápido, corre hacia la cara y desaparece en un instante. Finalmente, lo que aparece ante los ojos del poeta es un vasto y llano desierto. La palabra "sui" convierte la estática en movimiento, vívida y expresiva, dando a la gente una sensación de estar abrumada; al entrar en la frase para escribir sobre el agua, el barco pasa por Jingmen, la llanura se abre de par en par y los horizontes del autor se amplían. La palabra "entrar" es bastante inusual y expresa el impulso del río que corre. La redacción es apropiada y se puede leer al final del artículo. La primera frase del pareado del cuello dice que la luna brillante se refleja en el agua por la noche, tan brillante como un espejo. La palabra "volar" está llena de movimiento. No solo expresa la sensación de "la luna camina, yo también camino", sino que también refleja la velocidad del barco. La siguiente frase escribe que durante el día, nubes de colores se elevan y cambian sin cesar, formando un espectáculo parecido a un espejismo. En él está incrustada la palabra "nudo", que imita las emociones humanas y evoca asociaciones. Esta combinación se siente novedosa, ingenua en imaginación, colorida y tiene una maravillosa concepción artística, que expresa plenamente la emoción y la alegría del poeta de caminar con la luna y. flotando con las nubes.

El pareado final hace eco del título y señala la idea principal. Desde el momento en que Li Bai "recitó Liujia" a la edad de cinco años hasta que viajó a Jingmen a la edad de 25 años, vivió en Shu y tuvo profundos sentimientos por las montañas y los ríos en Shu. donde creció, su ciudad natal, y se separó por primera vez, ¿cómo no sentir infinita nostalgia y renuencia a irse? Pero el poeta no dijo que extrañaba su ciudad natal, sino que el agua de su ciudad natal lo escoltó de mala gana durante todo el camino, acompañándolo a miles de kilómetros de distancia, de forma inseparable. Al escribir desde el lado opuesto, su nostalgia se hizo cada vez más. evidente. Este poema se titula Adiós, pero en realidad expresa mi apego a mi ciudad natal. Utiliza el agua de mi ciudad natal para despedirme a miles de kilómetros de distancia, lo que refleja mi profunda nostalgia. Está lleno de palabras y significados infinitos. Poemas de despedida Los poemas de despedida de Yellow Crane Tower son poemas que expresan los sentimientos de despedida del poeta. Como "Enviar amigos", "Enviar el enviado de Yuan Er a Anxi", "Enviar lluvia al norte", "Enviar a Du Shaofu a Shuzhou", etc. "La separación del amor y el encuentro del resentimiento y el odio" es uno de los grandes sufrimientos de la vida según lo describe el budismo. Debido a esto, muchos literatos a lo largo de los siglos siempre han cantado sobre la separación. Además de este profundo sentimentalismo, a menudo hay otras connotaciones: algunas se usan para alentar y exhortar, algunas se usan para expresar amistad o algunas se usan para ubicar los propios ideales y ambiciones del poeta.

Además, algunos poemas de despedida de la dinastía Tang suelen estar llenos de una atmósfera juvenil positiva, llena de esperanzas y sueños, que reflejan el espíritu de la próspera dinastía Tang.

"Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" ①

(Wang Bo)

La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran hacia Wujin ②.

Quiero despedirme de vosotros, ambos somos eunucos.

Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo.

Si no haces nada, irás por el camino equivocado y tus hijos se mancharán con las toallas ③.

(Nota: ①Shaofu: capitán del condado en la dinastía Tang; Shuzhou: se refiere a la actual ciudad de Chongchuan, provincia de Sichuan.

②Fu: proteger, apoyar.

③Wuwei : No lo hagas)

Notas:

Du Shaofu: amigo de Wang Bo, se desconoce su vida. El apodo del teniente del condado de Shaofu ". .Chengque se refiere a Chang'an, la ciudad capital de Sanqin: el área de Guanzhong en la actual provincia de Shaanxi era el estado de Qin en la antigüedad. Después de que Xiang Yu destruyera Qin, dividió Qin en tres reinos: Yong, Sai y Qu. se llamaban Wujin: los cinco reinos principales del río Minjiang Los ferries son respectivamente Baihuajin, Wanlijin, Jiangshoujin, Shetoujin y Jiangnanjin Vecinos cercanos "Dándole el caballo blanco a Wang Biao": "Mi marido tiene ambiciones. en todo el mundo, y todavía está cerca de sus vecinos incluso si está a miles de kilómetros de distancia". El significado se usa aquí.

Breve análisis: Este es un famoso poema de despedida de Wang Bo. Es muy diferente de los poemas de despedida ordinarios que están llenos de sentimientos tristes. Tiene un espíritu de arduo trabajo y progreso. en el poema sublima aún más la amistad. Hacia un ámbito estético superior. Todo el poema tiene altibajos, grandioso y riguroso, y es una obra típica de las Cinco Rimas. Desde la perspectiva del nivel y la rima, este poema cumple con los requisitos del. Five Rhythms, pero en términos de antítesis, es diferente del estándar posterior Five Rhymes. Es decir, el primer pareado es antitético y el pareado del mentón está disperso. Esto muestra que la poesía rítmica de principios de la dinastía Tang aún no se ha finalizado.

Biografía del autor: Wang Bo (649-676), también conocido como Zizi, nació en Longmen, Jiangzhou (actualmente Hejin, Shanxi). Se les conoce como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Se esfuerzan por deshacerse de las dinastías Qi y Liang, ampliar el tema de la poesía y expresar su espíritu agresivo y su indignación deprimida e injusta. Colección del Príncipe An".

"Enviar enviado de Yuan Er a Anxi"

Wang Wei de la dinastía Tang

La lluvia de la mañana en Weicheng es ligera y polvorienta , y las casas de huéspedes son verdes y los sauces son nuevos.

Te aconsejo que bebas otra copa de vino y no quedarás con viejos amigos cuando dejes Yangguan en el oeste.

Nota: El título del poema es "Weicheng Song"

Weicheng: en el noroeste de la ciudad de Xi'an, provincia de Shaanxi, la antigua ciudad de Xianyang en la dinastía Qin.

Zhaoyu: mañana de lluvia.

浥: húmedo.

Yangguan: al suroeste de Dunhuang, provincia de Gansu, ha sido una ruta importante hacia la frontera noroeste. desde la antigüedad.

Breve análisis: este poema tiene un lenguaje simple e imágenes vívidas, que expresan el sentimiento común de desgana y despedida que todos tienen. Fue compuesto en "Tres piezas de Yangguan" en la dinastía Tang. ha circulado ampliamente a lo largo de los siglos.

Dinastía Tang Las figuras culturales antiguas a menudo escribían poemas al despedirse. Es mejor regalar poemas cercanos a la persona, a los acontecimientos y a los sentimientos. Para aplicar el "éste" en la teoría occidental, "esta vez" también debe escribirse al despedirse. Es difícil verificar los registros históricos de Yuan Er. Probablemente era sólo un amigo casual de Wang Wei, no necesariamente un "amigo" o un "mejor amigo". Hacer el trabajo de Anxi es, por supuesto, un trabajo duro, pero también glorioso. Los sentimientos de Wang Wei por despedir a Yuan Yuan se pueden deducir de los dos puntos anteriores, y debería ser apropiado expresar los deseos de Quanquan y un ligero arrepentimiento. Veamos cómo Wang Wei lo abordó según el poema:

A partir de la lluvia de la mañana, en realidad escribió sobre el buen tiempo el día de la misión: la lluvia humedeció suavemente la tierra, haciendo que esos molestos gente en Yangguan Road El polvo no volará por todo el cielo. Para Yuan Er, que no tenía un automóvil Hongqi para viajar, este fue un favor especial de Dios. Si Dios se ocupa de ello, los viajes futuros en carruaje seguramente serán más seguros, más cómodos y más rápidos: Wang Wei no dijo "un viaje seguro" y "un viaje feliz", pero estos significados están incluidos en el poema.

La segunda oración describe la casa de huéspedes donde Yuan Er está a punto de irse. Aunque las ramas de sauce están esperando que la gente las rompa para despedirse, ver a Liu producirá algunos sentimientos de separación después de todo. Pero Wang Wei obviamente quería restar importancia a la emoción de la separación, por lo que enfatizó que el color del sauce es verde y brilla con una nueva apariencia después de ser lavado por la llovizna. La atmósfera creada por el autor con esta frase es más alegre que pesada. Al leer el poema, debes captar la emoción dominante del autor: no tiene motivos para expresar tristeza en las dos últimas oraciones; de lo contrario, será demasiado inconsistente y fracasará como poema Qijue.

Leyendo de esta manera, las siguientes dos oraciones no son muy emocionantes, pero son un poco arrepentidas. Todavía podemos beber juntos, y "tú" estás fuera de Yangguan, no sé cómo. mucho tiempo tomará para volver a estar juntos.

La gente en el mundo siempre interpreta "Salir de Yangguan en el oeste sin conocidos" como una interpretación divorciada de todo el poema y del trasfondo de la próspera dinastía Tang. Después de la próspera dinastía Tang, muchos jóvenes literatos quedaron atrapados en sus círculos emocionales personales y no pudieron salir. Derramaron lágrimas al ver las flores, se afligieron por la luna y grabaron el dolor de la separación en sus pequeños intestinos de pollo. No tenía idea de que existiera algo llamado "el dolor de la despedida antes del fin del mundo" en la ocasión. Aunque no hay viejos amigos en el oeste de Yangguan, ¡todavía hay hechos meritorios en el oeste de Yangguan! ¿Cómo comportarse como hijo y mujer con motivo de la despedida? Las armas de los poetas de la próspera dinastía Tang no pueden medirse con la mente de un pequeño literato. Desgraciadamente, quienes "estudian" literatura clásica tienden a estar contaminados por los hábitos de los literatos menores. Algunas personas incluso dicen que les sangra el corazón cuando leen "Occidente salta desde Yangguan". Me gustaría sinceramente esperar que en el futuro no lea "tomados de la mano y mirando a los ojos llorosos, sin palabras y tragando" o "la carretera está rota y las ruedas en las cuatro esquinas, y los peatones aquí se están rompiendo los huesos". para evitar la explosión del corazón.

Tenemos algunos prejuicios muy ignorantes, pensando que lo que sale en la poesía debe ser un afecto profundo, pero no sabemos que la profundidad del afecto interpersonal está determinada por la relación. Por supuesto que debe ser profundo, pero si la relación no es profunda pero la escritura sí lo es, parecerá pretenciosa y halagadora, y la personalidad del autor perderá valor por ello. Wang Wei y los demás consideran la personalidad como su elemento vital, entonces, ¿cómo podría estar dispuesto a mostrar un amor trascendente a un amigo común y corriente?

Por lo general, las despedidas de los amigos sólo deben expresarse con deseos sinceros y ligeros arrepentimientos. Tan pronto como salió este poema, muchos banquetes de despedida comenzaron cantando "Yangguan" en lugar de componer poemas. Este fenómeno simplemente muestra que el sentimiento del contenido escrito por Wang Wei es universal y es más adecuado para que los amigos comunes expresen sus sentimientos. Solo piénselo, si fueran solo conocidos casuales, y al despedirse, A derramaría lágrimas y tomaría la mano de B o si C iba a hacer un gran negocio, pero D dijo que esperaba que la carretera se rompiera y las ruedas; Se regeneraría, ¿no se convertiría esto en una gran broma? Más tarde, me sentí desconsolado cuando escuché el canto de Yangguan Sandie. Eso fue porque la música desempeñaba un papel que la poesía originalmente no tenía.

El regalo de Yuan Er de Wang Wei probablemente fue solo para entretenimiento social. . Cuando las personas están en círculos oficiales, inevitablemente tienen interacciones sociales. Pero cuando tienes que escribir poemas para socializar, tienes que mostrar tu logro único. "Enviar Yuan Er Envoy a Anxi", la técnica es de primer nivel. De hecho, Wang Wei escribió muchos poemas sociales de este tipo.

"Adiós a Xin Jian en la Torre Furong"

Tang Wang Changling

La lluvia fría cae en el río por la noche Wu, Ping Ming despide a los invitados de Chu Shan Gu.

Los familiares y amigos en Luoyang son como preguntarse unos a otros, y hay un trozo de hielo en la olla de jade.

Nota: Torre Furong: Según "Yi Tong Zhi": "Torre Furong En la esquina noroeste de la prefectura de Zhenjiang, fue construida por Wang Gong, el gobernador de Runzhou en la dinastía Jin. El sitio anterior es En la actualidad, en la ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu, durante la dinastía Qing, también se construyó una Torre Furong en Longbiao (ahora condado de Qianyang, provincia de Hunan), donde Wang Changling fue exiliado. La frase del corazón de hielo es una adaptación de la frase "directo como un". cuerda de seda roja, tan clara como hielo de jade" en "Baitou Yin" de Bao Zhao.

Breve análisis: este poema se ha transmitido a través de los siglos como "un trozo de corazón de hielo" "En el Jade Pot" expresa su corazón eterno, puro e impecable.

Biografía del autor:

Wang Changling (698-756), nombre de cortesía Shaobo, nació en Chang'an, Jingzhao. bueno en la poesía Qijue. Conocido como los "Siete Maestros". Puede expresar emociones ricas con un lenguaje conciso y un significado profundo. Sus poemas fronterizos son muy famosos, incluida "La colección de Wang Changling". /p>

Anoche, la lluvia otoñal cae continuamente sobre el río y el cielo en Wudi.

Esta mañana, despedí a los invitados en la Torre Furong y me enfrenté a la solitaria montaña Chushan.

Si familiares y amigos en Luoyang me preguntan sobre mi situación actual,

por favor dígales que todavía estoy helado, en una olla de jade blanco puro.

"Un regalo para Wang Lun"

Li Bai de la dinastía Tang

Traducción

Li Bai estaba a punto de partir en un barco cuando de repente escuchó un canto en la orilla.

p>

El agua en Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad, no tan profunda como cuando Wang Lun se despidió de mí.

Estaba a punto de emprender un largo viaje en un barco, cuando de repente escuché el ritmo de la gente golpeando el suelo en la orilla, y había gente caminando y cantando para despedirme. Aunque el estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, no es tan profundo como la amistad que me brindó Wang Lun.

Notas: 1. Wang Lun: El amigo que Li Bai conoció en Peach Blossom Pond tenía una personalidad muy directa. Cuando Li Bai visitaba Peach Blossom Pond, Wang Lun a menudo lo entretenía con buen vino. Antes de partir, Li Bai compuso este poema y se lo presentó a Wang Lun.

2. Ta Ge: una canción popular en la que se canta mientras se golpea el suelo con los pies. Este es un método de canto popular en la dinastía Tang.

3. Taohuatan: El nombre de la piscina de agua, ubicada en el suroeste del condado de Jingxian, hoy provincia de Anhui.

"La Torre de la Grulla Amarilla envía a Meng Haoran a Guangling"

Li Bai de la dinastía Tang

El viejo amigo abandonó la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste, [1 ] Los fuegos artificiales descendieron a Yangzhou en marzo.[2 ]

La sombra de la vela solitaria en la distancia desaparece en el cielo azul, [3] sólo se ve el río Yangtze fluyendo en el cielo [4. ]

Nota: Significa: ve, ve. Guangling: Yangzhou Significado: en Yellow Crane Tower envió a Meng Haoran a Guangling.

[1] Viejo amigo: Viejo amigo, aquí. se refiere a Meng Haoran: adiós, adiós Xici, viajando de oeste a este

Significado: El autor se despidió de sus viejos amigos en la Torre de la Grulla Amarilla. 2] Fuegos artificiales: se refiere al hermoso paisaje primaveral. Abajo: directamente río abajo

Significado: en el brillante paisaje primaveral En marzo, un viejo amigo tomó un bote río abajo hasta Yangzhou. >

[3] Gufan: un solo barco. Cielo azul: un cielo despejado

Jin: no más, Desapareció

Significado: El barco se fue cada vez más lejos. , y pareció desaparecer en el cielo despejado desde la distancia.

[4] Wei: sólo Tianji: horizonte

Significado: Sólo se ve el agua del poderoso río Yangtze, ondeando. hacia el horizonte.

Breve análisis: Este poema de despedida fue escrito alrededor del año 20 de Kaiyuan (732) El poeta ¡La descripción del paisaje y los sentimientos es extraordinaria y sorprendente! Solo descripciones de paisajes, pero también sentimientos. La sombra de Gufan ha desaparecido, y solo pensamientos como el agua del río Yangtze fluyen para siempre en el corazón.

"Baixuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital" <. /p>

Tang Cen Shen

El viento del norte sopla la hierba blanca en el suelo y la nieve vuela en agosto

De repente, como una brisa primaveral que llega durante la noche. miles de flores de pera florecen.[1]

Las cortinas de cuentas están esparcidas y mojadas, la piel de zorro no es cálida y la colcha de brocado es delgada

El cuerno y el arco del general no. Ser controlado, la armadura protectora es fría y fría

El vasto mar está cubierto con cientos de pies de hielo y las nubes sombrías están a miles de kilómetros de distancia

El ejército chino. prepara vino para el regreso de los invitados, tocando el arpa, la pipa y la flauta Qiang.

La nieve cae una tras otra en la puerta del campamento y la bandera roja se congela al viento.

Te veo en la puerta este de Luntai. Cuando te vas, el camino hacia la montaña Tianshan está cubierto de nieve.

No se te ve por ningún lado en el sinuoso camino de la montaña. el cielo está lleno de nieve. Deja el caballo en el lugar.

Notas:

[1] Esta frase es una metáfora, la flor del peral es una metáfora de la nieve blanca. /p>

Breve análisis: Este es el decimotercer año de Tianbao (754) Un poema de despedida escrito por el autor en Luntai en invierno. Despedida en el campamento con fuertes nevadas, que es un ambiente muy especial que el poeta utiliza. metáforas, rica imaginación y descripción de múltiples capas de la escena real para hacer que la gente se sienta plena. Hace frío pero está lleno de primavera hasta que no se ve a nadie, pero la escena de la línea de huellas de caballos en la nieve está profundamente grabada en los lectores. ' corazones.

Biografía del autor: Cen Shen (715-770), Nanyang (Nació hoy en la provincia de Henan. Era un Jinshi de Tianbao. Una vez siguió a Gao Xianzhi a Anxi, donde fue muy poderoso, y luego viajó a Beiting y Luntai. Fue nombrado gobernador de Jiazhou y murió en Chengdu. Era bueno en canciones de siete caracteres. Sus obras son buenas para representar el paisaje de la fortaleza y las escenas de guerra. , palabras generosas y cambios de lenguaje flexibles. Está la "Colección de poesía Cen Jiazhou

"Fu De Gu Yuancao Farewell"

(Dinastía Tang) Bai Juyi

<. p> La hierba crece en la tierra original, se seca y florece cada año.

Los incendios forestales nunca se extinguen, pero la brisa primaveral vuelve a soplarlos.

La fragancia lejana invade el camino antiguo, y el verde claro se encuentra con la ciudad desierta.

Despedí de nuevo al rey y al nieto, y estaban llenos de amor.

"Adiós a través de Jingmen"

(Dinastía Tang) Li Bai

Cruzando la distancia fuera de Jingmen, vine a viajar desde el estado de Chu.

Las montañas terminan en las llanuras, y el río desemboca en el desierto.

Bajo la luz de la luna, hay un espejo volador y las nubes forman torres marinas.

Todavía me compadezco del agua de mi ciudad natal y envío mi barco a navegar a miles de kilómetros de distancia.

"Adiós a un amigo"

(Dinastía Tang) Li Bai

Montañas verdes se extienden a lo largo de Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este.

Este lugar es diferente y he viajado miles de kilómetros solo.

Los pensamientos de vagar entre las nubes flotantes, el amor de viejos amigos bajo el sol poniente.

Hice un gesto con la mano y me fui, el caballo rugió.

"Adiós al secretario de la escuela Shu Yun en la Torre Xiezhen en Xuanzhou"

(Dinastía Tang) Li Bai

Aquellos que me abandonan y se van ayer no pueden quedarse ,

Aquellos que me desordenan la mente tendrán hoy muchas preocupaciones.

Los fuertes vientos ahuyentan a los gansos otoñales a miles de kilómetros de distancia, y para ello puedes disfrutar de los rascacielos.

El artículo de Penglai está construido pensando en los huesos, con el pequeño Xie en el medio y el cabello claro.

Todos estamos llenos de alegría y esperanza, y queremos subir al cielo azul para abrazar la luna brillante.

Corta el agua con un cuchillo, y el agua correrá aún más; levanta una copa para eliminar el dolor, y el dolor se volverá aún más doloroso.

Si la vida es insatisfactoria, la dinastía Ming quedará arruinada.

"Escuché que Wang Changling se movió hacia la izquierda y Longbiao estaba lejos y envió este mensaje"

Cuando cayeron las flores de álamo, Zigui lloró y escuché que Longbiao pasó el cinco corrientes.

Envío mi corazón afligido a la luna brillante y te sigo hasta el final de la noche.

"Adiós"

Los sauces están verdes y cuelgan del suelo, y las flores de álamo vuelan por el cielo.

Cuando todas las ramas de mimbre se rompan y las flores se vayan volando, me gustaría preguntar a los transeúntes si regresan a casa.

"Adiós a Dong Da"

(Dinastía Tang) Gao Shi

Miles de kilómetros de nubes amarillas durante el día y el viento del norte sopla gansos salvajes y nieve.

No te preocupes, no habrá amigos en el futuro. Nadie en el mundo te conocerá.

"Adiós a Yishui"

(Dinastía Tang) Rey Luo Bin

Adiós a Yan Dan aquí, el hombre fuerte está orgulloso de su corona.

En aquellos días la gente ya no estaba, pero hoy el agua sigue fría.