Traducción al chino clásico de la prueba del frío, el sufrimiento, el hambre y la saciedad
1. Traducción del texto clásico chino "Uno conoce el hambre cuando está satisfecho"
Texto original: Durante el reinado del rey Jinggong, llovió y nevó durante tres días sin parada. El duque, cubierto con una bata blanca como un zorro, estaba sentado en el pasillo lateral del salón. Yanzi entró y se quedó allí. El duque dijo: "¡Qué extraño! Llovió y nevó durante tres días y no hacía frío". Yanzi preguntó: "¿No hace frío?". Yanzi dijo: "Yan escuchó que los reyes sabios de la antigüedad conocían el hambre de la gente cuando estaban saciados, conocían el frío de la gente cuando tenían calor y conocían el trabajo de la gente cuando estaban relajados. Ahora no lo sabes". El duque dijo: "¡Bien! Escuché la orden". Luego salió la orden, Qiu envía mijo para tratar a los que tienen hambre y frío.
Traducción: Cuando Jinggong estaba en el cargo, llovió durante tres días seguidos sin aclarar. Jinggong vestía un abrigo de piel de zorro blanco y estaba sentado en los escalones a un lado del pasillo. Yanzi entró al palacio y se quedó allí un rato. Jinggong dijo: "¡Qué extraño! Ha nevado durante tres días seguidos y, sin embargo, no hace nada de frío". Yanzi preguntó: "¿No hace nada de frío?". Yanzi dijo: "Escuché que los reyes sabios en la antigüedad estaban bien alimentados pero conscientes del hambre de los demás, vestidos abrigados pero conscientes de la frialdad de los demás, y cómodos pero conscientes del arduo trabajo de los demás. Ahora los reyes no conocen a los demás". Jinggong dijo: "¡Bien dicho! Seguí tus instrucciones". Luego ordenó a la gente que distribuyera ropa de piel y comida a la gente hambrienta y fría. 2. "Porque conocerá el juicio del hambre y la saciedad en el frío y el calor, y verá la luz del trabajo duro" pertenece al patrón de oración chino clásico
1. "Él conocerá el juicio del hambre y la saciedad en el frío y el calor, y verá la luz del trabajo duro" "También" pertenece al patrón de sentencia de juicio.
2. Interpretación:
Sólo cuando los generales puedan comprender los detalles del hambre y la saciedad de los soldados en el frío y el calor, los soldados podrán estar dispuestos a hacerlo. lo mejor que pueden para corresponder.
La llamada oración de juicio es un patrón de oración que utiliza un sustantivo, pronombre o frase nominal como predicado para juzgar al sujeto. Sus formas comunes son las siguientes:
1. "...,... también" "...,... también" "...,......" ". ..,... ...""...人,...者也""...,……人" y otras formas. Por ejemplo: "Una persona honesta es un buen general de Zhao".
Los ejemplos son los siguientes:
2. Chen Sheng es nativo de Yangcheng.
3. Xiang Jixuan, el hijo del Pabellón Jiu Nan.
4. Liu Ziji de Nanyang era un noble erudito.
2. Utilice los adverbios "nai", "ie", "ze", "all", "yes", "sincere", "wei", etc. para expresar juicio. Por ejemplo: "Este es el otoño en el que sirvo mi vida".
Un ejemplo es el siguiente:
5. Cuando pregunto qué hora es ahora, no lo hago. saber si existe una dinastía Han.
6. No sé qué año es en el palacio en el cielo.
7. El que ahora está en el sepulcro.
3. Utiliza el adverbio negativo "fei" para expresar negación. Por ejemplo: "Los seis reinos fueron destruidos no sólo por desventajas militares sino también por malos combates, sino por soborno a Qin".
Un ejemplo es el siguiente:
8. . Cuando subes alto y te mueves, tus brazos no se alargan, pero ves a los que están lejos.
9. La ciudad no es demasiado alta, el estanque no es demasiado profundo y el ejército no es demasiado fuerte.
10. No es como tomar el Monte Tai para cruzar el Mar del Norte.
4. Juicio directo de sujeto y predicado en semántica:
Los ejemplos son los siguientes:
11. Liu Bei es un gran héroe en el mundo.
12. Su espada cayó del barco al agua. De repente contactó con el barco y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada". 3. "A un erudito no le gusta morir pero está feliz de hacerlo". Es un general." "Conocer el juicio del hambre y la saciedad en el frío y el calor, y ver la luz del trabajo duro" ¿qué es?
"A un erudito no le gusta la muerte, pero feliz de ser herido. Conocerá el juicio del hambre y la saciedad en el frío y el verano, y podrá ver la luz del trabajo duro ". Es una sentencia de juicio.
1. Una oración de juicio es un patrón de oración obtenido al clasificar oraciones según la naturaleza del predicado. Generalmente, un sustantivo o un sintagma nominal se usa como predicado para emitir un juicio sobre los atributos de algo. , es decir, explicar algo qué es o qué no es. Note la diferencia entre oraciones de juicio y oraciones narrativas.
2. Es necesario tener en cuenta los siguientes dos puntos en las oraciones de juicio:
①La oración predicada verbal no es una oración de juicio
②La oración que no expresa el juicio semánticamente no es una oración de juicio
3. Forma de composición
①Sujeto, predicado + "ye". ("Zhi, Yanyi Ye.")
②Sujeto + "人", predicado + "也". ("Los soldados también son armas.")
③Sujeto + "persona", predicado. ("Soldados, armas.
")
④Sujeto, predicado. ("Soldado, arma.")
⑤Sujeto + "es (para)" + predicado. ("Un puede decir si soy hombre o mujer ? ")
4. Características del patrón de oración
1. Patrón de oración "Zheye"
①Indica una relación genérica.
② Indica una relación equivalente.
③ Indica una metáfora
④ Indica una determinada relación lógica entre el sujeto y el predicado
⑤ Indica un determinado resultado.
2. El patrón de oración de "both" y "yes"
3. El patrón de oración de "wei" y "yes"
4. El patrón de oración de "no" y "no" ""Mo" niega el juicio
5. Oraciones de juicio semántico 4. El texto original y la traducción del artículo chino clásico "Advocating Frugality"
Peng Xueqin aboga firmemente por la frugalidad y ocasionalmente la obedece, como un hombre de aldea. Cuando patrullaba el río Yangtze, no fue a la oficina del oficial del campo (1). El oficial del campo se apresuró a retirar todas las antigüedades y Hua. Las decoraciones de Huan en el salón, y luego (2) se atrevió a dar la bienvenida al general adjunto que compró una campana de jade con mil de oro. Cuando llegó el público, la levantó y cayó al suelo con un golpe. él sonrió y dijo: "¡Qué lástima!" "El general adjunto estaba tan asustado (3) que no se atrevía a levantar la vista. Una vez, mientras comía (4) con un amigo, a menudo (5) fruncía el ceño al ver los raros manjares. No podía sentarse. estuvo hasta el final de la comida, pero era adicto al chili tofu. Alguien hizo una visita (6) al Lago del Oeste: " "Tui Sheng'an", la bata de seda capullo del funcionario y la chaqueta exterior de lana se han roto en varios. lugares, y la borla de la corona (7) es amarilla. Además de la pluma y la piedra de entintar, solo hay dos cosas en la habitación, la base de bambú (8), comida de vida, hortalizas y. árboles, solo un plato de carne en el medio (1) Oficina de administración del campo: la residencia de los oficiales del campo militar (2) Inicio: Cai (3) Weiwei: la mirada de miedo (4) Arroz: comer (5) 蔄: Solo (6) Ye: Visita (7) Guanying: La cinta atada al sombrero debajo de la barbilla (8) Pie de bambú: Caja de bambú (9) Jiu: Después de un tiempo
Traducción
p>Peng Xueqin recomendaba firmemente vivir una vida frugal. A veces iba a inspecciones privadas y se vestía como un aldeano. Cuando patrullaba el río Yangtze, los oficiales siempre retiraban apresuradamente las antigüedades expuestas en el salón. retirado antes de atreverse a darle la bienvenida a (Peng Xueqin). Un teniente compró un timbre de jade por mil taeles de plata al enterarse de que Peng Xueqin había llegado, se apresuró a entrar con él, y el timbre de jade cayó. Molido con un estallido y hecho añicos, Peng Xueqin lo vio y dijo con una sonrisa: "¡Qué lástima!" "El general adjunto estaba tan asustado que casi empezó a sudar frío y no se atrevió a levantar la cabeza para mirarlo. Una vez un amigo lo invitó a cenar. (Peng Xueqin) frunció el ceño cuando vio las delicias de Table Mountain. No usó sus palillos para probarlos, solo se los comió. Un poco de chile y pasta de frijoles. Alguien fue a visitar a Peng Xueqin al convento Xihu Tuisheng. Llevaba ropa hecha de seda gruesa y un abrigo corto de lana. estaba agrietado en varios lugares y el color de la cinta de su sombrero también estaba amarillento. Además de bolígrafos, tinta, papel y piedras de entintar, en la habitación sólo había dos cajas de bambú (los invitados se sentaron). , ordenó que le sirvieran la comida. Había algunos platos de verduras cultivadas en su jardín y solo había una olla de carne en el medio [1] Frase traducida (1) Un diputado general compró una campana de jade. mil taeles de plata Cuando escuchó que llegó el funcionario, la sostuvo y la dejó caer al suelo. Traducción: Había un general adjunto que compró una campana de jade por mil taeles de plata. Llegué, la cargué apresuradamente y corrí hacia adentro. Inesperadamente, presa del pánico, la campana de jade cayó al suelo con un "estallido" y se hizo añicos (2) Arroz, hortalizas, semillas de árboles y carne en el medio. Sólo un plato. Traducción: Ordenó que le sirvieran la comida. Había varios platos de verduras cultivadas en su jardín, y sólo un plato de carne estaba en el medio. Se vestía con sencillez, era frugal en la comida y era amigable con los demás. , y odiaba la extravagancia. Manifestaciones específicas de simplicidad: 1. Los oficiales no se atrevieron a dejar objetos preciosos afuera cuando saludaron a Peng Xueqin 2. No comía delicias de las montañas y los mares cuando comía. y tenía una dieta ligera. 4. Era austero y sencillo. Además de bolígrafos, tinta, papel y piedras de entintar, solo había dos cajas de bambú en la habitación. 5. Traducción al chino de Cao Weijiu en la dinastía Qin. > Cao Wei (también conocido como Baochen) de la dinastía Song había estado en Guanzhong durante mucho tiempo. En repetidas ocasiones pidió a la corte imperial que enviara a alguien para ocupar su puesto. Zhenzong le preguntó a Wang Dan quién podría reemplazarlo. Cao Wei. Wang Dan recomendó a Li Ji (también conocido como Youji) y fue aprobado.
Algunos funcionarios pensaron que Li Ji era cauteloso, honesto y recto, y que no estaba calificado para defender la frontera. llamado Zongwei) le dijo a Wang Dan estas dudas, pero Wang Dan no dijo nada.
Después de que Li Ji llegó a Qinzhou, los generales y funcionarios lo despreciaron.
Sucedió que un soldado le estaba robando a una mujer su horquilla de plata en el mercado durante el día. Los funcionarios pertinentes lo arrestaron y lo llevaron a informar a Li Ji que estaba sentado leyendo un libro y le ordenó. Los soldados fueron llevados para ser interrogados. Después de declararse culpable, Li Ji ya no lo entregó a los funcionarios, inmediatamente ordenó su ejecución y luego continuó leyendo.
A partir de entonces, los generales y funcionarios fronterizos le tuvieron mucho miedo a Li Ji.
Pronto, el incidente llegó a la capital. Han Yi se enteró y fue a ver a Wang Dan nuevamente, le explicó el incidente en detalle y elogió a Wang Dan por su capacidad para conocer a la gente.
Wang Dan sonrió y dijo: "Es muy común que los soldados sean ladrones y sean ejecutados por el general. ¿Cómo se puede elogiar? No elegí a Li Ji por esta razón. Cao Wei tiene Ya gobernó Qinzhou durante siete años, incluso el pueblo Qiang tenía miedo y estaba convencido de que sus medidas para administrar la fortaleza fronteriza eran muy apropiadas. Si alguien más fuera enviado a hacerse cargo, definitivamente confiaría en su propia inteligencia y cambiaría su estilo. y destruir los logros de Cao Wei. La razón para nombrar a Li Ji fue simplemente por su personalidad. Debe ser honesto y atenerse a la escala de Cao Wei".
Después de escuchar esto, Han Yi quedó aún más impresionado por Wang. La visión de Dan. 6. Traducción al chino clásico
(1) Un burro caminaba en la naturaleza y escuchó el chirrido de los insectos en la hierba. Le gustó mucho y quiso imitar su chirrido. Le preguntó al insecto: "¿Tu comida habitual es como Na, y chirría tan (bien)?" El insecto respondió: "Es sólo rocío (en las briznas de hierba)". El burro pensó que beber rocío era beneficioso, así que en lugar de hacerlo. comiendo hierba, use rocío. Durante diez días consecutivos, el burro murió de hambre.
(2) En invierno, la hormiga saca el maíz cosechado en el verano. Otros insectos hambrientos se acercan y le piden el maíz. La hormiga respondió: "Entonces, ¿por qué no almacenas comida en el verano?" El insecto dijo: "Estaba ocupada cantando al viento (cálido) del verano". La hormiga sonrió y dijo: "(Distinguido Cantante) Usted está aquí". Si cantas en verano, deberías estar hibernando cuando hace frío. ¿Cómo puedes decir que tienes hambre?"
(3) Dos personas caminando juntas. Un hombre cogió un hacha en el camino y le dijo a su compañero: "Yo cogí un hacha". Su compañero (corrigido) dijo: "No digas 'yo', deberías decir 'nosotros'". nos encontramos en el camino. Al hombre que buscaba un hacha. El que tomó el hacha dijo: "Estamos en peligro". El compañero (corrigiendo) respondió: "No digas 'nosotros', pero puedes decir 'yo'. Entonces, sólo aquellos que puedan enfrentar el peligro juntos". en el mundo, sólo entonces podremos disfrutar de la cosecha junto con él. 7. Traducción del artículo clásico chino ‘Fangrong Zhixiao’
El hijo filial llamado Zhou se llamaba Fangrong y era de Huating. Su padre (Zhou) Wenrong murió en un país extranjero mientras viajaba al estado de Chu en busca de un puesto oficial y se alojaba en la residencia oficial en Guizhou. Cuando Fangrong tenía catorce años, sus abuelos fallecieron uno tras otro. Cuando ella estaba muriendo, tocó a Fangrong y le dijo: "¿Cómo puedo convertirte en un hijo filial que busca parientes (huesos) para poder cerrar los ojos? bajo los nueve manantiales." Fangrong se puso de pie llorando. Tomé una decisión, y a partir de entonces comencé a tener la idea de llevar los restos (de mi padre) de regreso para el entierro. Fangrong pensó que era casi un adulto y podía viajar a través de montañas y ríos para superar dificultades y peligros, por lo que se ofreció como voluntario y dijo: "¡Cómo puede haber una persona en el mundo sin un padre!" templo y dijo: "No encontré los restos de mi padre cuando salí esta vez. Juro que nunca volveré".
Desde que salí de la capital, Fangrong ha estado de viaje todos los días, no. importa cómo esté el clima. A veces con frío y a veces con calor, a veces con hambre y a veces llena. Cuando me registré en el hotel, me sentí mareado y todo mi cuerpo estaba caliente como el fuego. Al día siguiente estaba demasiado enferma para levantarme de la cama. Cuando el dueño del hotel vio la enfermedad de Fangrong, tuvo miedo de dejarlo pasar la noche y quiso trasladarlo a un templo cercano. Fangrong luego dijo: "Aunque mi enfermedad es grave, puedo recuperarme si estoy consciente y puedo tratarme con medicamentos. Es más, tengo cosas importantes que no he completado. (Por favor) llámame con Li Zheng. (Yo "Quiero) decirte el motivo." Dígaselo." Pronto llegó Rizheng y se emocionó después de escuchar su historia e invitó a un médico (para que lo tratara). No puedo caminar hasta principios de junio. (Fang Rong) usa zapatos de cáñamo y ropa corta y camina treinta o cuarenta millas todos los días. La ventaja es que cuando hay una tormenta repentina, suelo caminar por la noche bajo la lluvia hasta el amanecer. Un día, mientras caminaba descalzo por un sendero de montaña, mi talón se rompió y la sangre fluyó incontrolablemente. (Fang Rong) finalmente llegó a Guizhou y confió en la guía de un personal de mantenimiento que había estado trabajando durante muchos años para encontrar los restos de su padre.
Fang Rong llevó los restos (de su padre) en el barco (a casa), y finalmente llegó a la puerta interior después de más de medio mes. Enterró a su padre junto a su tumba ancestral y cumplió el mandato. deseos de sus abuelos fallecidos.