Colección de citas famosas - Colección de poesías - Notas sobre los poemas de Chang'e

Notas sobre los poemas de Chang'e

"Chang'e Flying to the Moon" fue escrito por Li Shangyin, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su poema es el siguiente:

La pantalla de mica se tiñe de rojo con gruesas velas y la Vía Láctea se inclina gradualmente hacia la estrella de la mañana.

Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches.

Prefacio

Chang'e es obra del poeta de la dinastía Tang, Li Shangyin. Este poema canta sobre la soledad de Chang'e (Chang'e) en medio de la luna y expresa el estado de ánimo autodestructivo del poeta. Las dos primeras frases describen los ambientes interior y exterior respectivamente, creando una atmósfera vacía y fría, y expresando el estado de ánimo pensativo del protagonista. Las dos últimas frases son los sentimientos del protagonista después de una noche de recuerdos dolorosos, expresando un sentimiento de soledad. Todo el poema es sentimental, rico en significado, fantástico y conmovedor.

Anotar...

(1) Chang'e: La "Chang'e" original, ahora llamada "Chang'e", es la diosa de la luna en la mitología. Dijo que era la hija de Hou Yi, la esposa del líder Dongyi en la dinastía Xia.

(2) Pantalla de mica: Pantalla hecha de mica. La mica es un mineral que tiene forma de placa y tiene cristales transparentes y brillantes. En la antigüedad, se usaba a menudo para decorar ventanas, mamparas y otras cosas. Profundo: oscuro.

(3) Río Largo: Vía Láctea. Estrella de la mañana: Estrella de la mañana. O el lucero de la mañana, que aparece por el este por la mañana.

⑷Elixir: hace referencia al elixir de la inmortalidad. Según "Huainan Zi Lan Ming Xun", Hou Yi obtuvo el elixir de la inmortalidad de la Reina Madre de Occidente, y Chang'e lo robó y corrió hacia el Palacio de la Luna.

5. Mar azul y cielo azul: se refiere a la vida aburrida de Chang'e y solo veía mar azul y cielo azul. Bihai, describe el cielo azul tan azul como el mar. Ye Xin: Chang'e se sentía solo todas las noches.

Traducción

La pantalla de mica revela la luz y la sombra profundas de la vela, la Vía Láctea se pone gradualmente y las estrellas de la mañana desaparecen. Chang'e debe haberse arrepentido de haber robado el elixir, pero ahora la noche es fría.

Haz un comentario agradecido

En cuanto al contenido, este es un poema sobre Chang'e, sin embargo, hay diferentes opiniones. Algunas personas piensan que la canción trata sobre la fuga de la persona adecuada, algunas personas piensan que canta directamente sobre la situación solitaria del protagonista, algunas personas piensan que es otra forma de cantar el sustento de Chang'e, algunas personas piensan que Se trata de una mujer que aprende taoísmo y busca la inmortalidad, algunas personas piensan que debería serlo. Se lee como "sin título". Piénselo como una mujer que canta sobre vivir en un lugar remoto y quedarse despierta toda la noche. En este sentido, está realmente bien escrito. El lenguaje es significativo y la concepción artística es sentimental.

Las dos primeras frases describen el entorno del protagonista y sus noches de insomnio. En el interior, la luz de las velas se vuelve cada vez más oscura, y una sombra profunda cubre la pantalla de mica, mostrando cada vez más el vacío y la frialdad de la habitación, revelando el estado de ánimo lúgubre del protagonista sentado solo en la larga noche. En el exterior, la Vía Láctea se mueve gradualmente hacia el oeste, con el Pastor de Vacas y la Tejedora mirando al otro lado del río. Esto puede traer algo de ensoñación a las personas insomnes que están solas en la habitación solitaria, pero esta Vía Láctea está a punto de desaparecer. El cielo vacío está salpicado de escasas estrellas de la mañana, que parecen acompañar silenciosamente a una luna solitaria y a aquellos que nunca duermen. En este momento, incluso este último compañero desaparecerá. La palabra "Shen" describe vívidamente la dinámica caída de la estrella de la mañana, y el corazón del protagonista parece hundirse gradualmente. "La sombra de la vela es profunda", "el sol se pone sobre el largo río" y "el sol se pone" significa que el tiempo ha llegado al amanecer. Usar la palabra "gradual" implica el paso del tiempo. La protagonista de "Soledad" pasó otra noche sin dormir frente a la pantalla fría y la luna solitaria en el cielo azul. Aunque aquí no hay una descripción directa de la psicología del protagonista, se utiliza como referencia