Colección de citas famosas - Colección de poesías - Traducción de Mengmenshan Li Daoyuan

Traducción de Mengmenshan Li Daoyuan

La traducción de Li Daoyuan de la montaña Mengmen es la siguiente:

El texto original es el siguiente:

El río fluye de sur a norte hasta el condado de Qu. , entonces es el oeste de la ciudad, y hay 40 millas al oeste Una montaña ventosa. El viento sopla en Sifili, Shanxi, la montaña Mengmen, Henan, frente a Longmen. "El Clásico de las Montañas y los Mares" dice: "El monte Mengmen está lleno de oro y jade, y hay muchas piedras de tiza amarillas al pie de la montaña".

"Huainanzi" dice: "El Dragón La puerta no se ha abierto y Luliang no ha sido excavado. El río sale de Mengmen y se desborda, va río arriba. No hay colinas ni montículos altos que lo destruyan. "Mu Zhuan" dice: "Los Nueve Ríos de Mengmen están en el norte".

Meng es la entrada sobre la puerta del dragón. De hecho, es un río gigante, que también es el nombre de Meng Menjin. Esta piedra fue tallada desde cero y fue arrastrada ampliamente por el río. La costa es profunda, está protegida por acantilados y las rocas corren peligro de volcarse si caen.

Los antiguos decían que el agua no se corta de la piedra, sino que puede entrar en la piedra ¡Créelo! Entre ellos, el agua fluye rápidamente y el aire flota, y las personas que van y vienen a menudo pueden vislumbrar el miedo profundo. El agua todavía surge con miles de olas, fluye miles de pies, surge y surge, se hincha como una montaña y rompe las olas precariamente hasta llegar a la boca del desfiladero, donde se conoce al Hijo de Dios, desciende a la puerta del dragón. Y flota sobre bambú. No es la búsqueda de Xu.

Traducción:

El río Nanfang fluye a través del lado oeste del casco antiguo del condado de Beiqu, 40 millas al oeste de la montaña Fengshan y 40 millas al oeste de la montaña Henan Mengmen. "El Clásico de las Montañas y los Mares" registra: Hay mucho oro y jade en la montaña Mengmen, y hay muchas arenas amarillas bajo los pies.

Registros de "Huainanzi": Antes de que se abriera Longmen y no se excavara Luliang, el río fluía desde Mengmen, se desbordó lentamente y subió río arriba sin colinas ni colinas altas que lo bloquearan. . Dayu dragó el río y lo llamó Mengmen. Por lo tanto, "Mu Zhuan" registra: La subida norte a Mengmen es la pendiente Jiuhe.

Meng es la entrada a Longmen. De hecho, es un enorme paso en el río, también conocido como "Mengmenjin". Cuenta la leyenda que Longmen fue cincelado por Dayu y el cauce del río era muy ancho debido al impacto del agua. El agua queda atrapada por las montañas durante un largo tramo, con acantilados a ambos lados. Las rocas en lo alto parecían estar apoyadas contra el acantilado, a punto de caer.

Los antiguos decían una vez: "El agua no es un cincel de albañil, pero puede penetrar la piedra". El agua que fluye en la puerta del dragón choca y el vapor de agua blanco flota en el aire como nubes flotantes. La gente que camina a lo lejos parece estar enredada en las nubes, y es realmente impactante mirar las profundidades de las nubes.

El río provocó miles de olas, como una cascada, el río parecía estar enojado, las olas eran como montañas, y los rápidos se cruzaron y fueron directos río abajo. Me di cuenta de que cuando Shenzi bajó la balsa de bambú por el pórtico, el carro de cuatro caballos nunca podría alcanzarlo.