Vivir en la montaña es original_Traducción y Apreciación
Las grullas se posan en los pinos circundantes, dejando a los visitantes fríos y escasos.
Se ha añadido una nueva capa de rosa al nudo de bambú y las viejas hojas de loto son de color rojo.
Los barcos de pesca en el ferry iban y venían, y había gente yendo y viniendo por todas partes. Traducción y anotaciones de Seclusion and Loneliness
Cierra silenciosamente la puerta del seto y contempla la luz oblicua en el infinito crepúsculo.
Los pinos de los alrededores están salpicados de grullas y Chaimen es escasamente visitado por turistas.
Las tiernas articulaciones del bambú han sido cubiertas con una nueva capa de color rosa, y las viejas flores de loto han caído en manchas rojas.
Hay muchas estrellas de pesca en el ferry, y los que regresan en barco son personas que recogen castañas de agua de todas partes.
Aprecia las dos frases del primer pareado, que son un retrato de la mentalidad del autor cuando vivía solo en la montaña. Citó "Veintisiete poemas de amor" de Yu Xin, el decimoséptimo de los cuales es "En la ciudad vacía al anochecer". El poema "Resplandor sin límites". "Xia Ji de la dinastía Tang" de Gu An decía que la primera oración de este poema "Gai Chaifei" es una oración vacía, no una oración real. De hecho, no es necesario forzar una solución "virtual", también es posible una solución "real". Las personas también pueden cerrar la puerta cuando estén afuera. Cuando se sentían solos en el interior, salían y cerraban la puerta, miraban el exterior de la casa de montaña para aliviar su aburrimiento y cantaban poemas tangenciales sobre el paisaje que tenían delante. ¿Qué puedes hacer si estás en una habitación cerrada? Lo que se puede ver en la casa de la montaña es una escena pacífica y pacífica, que hace que la gente se sienta tranquila y natural, sin ningún sentimiento de soledad.
En los pareados se utilizan antónimos. El sol poniente brilla sobre montañas y campos, los pájaros y las urracas regresan a sus nidos, los peatones regresan a sus casas y las moscas de la leña los cubren fuertemente. El poeta utiliza las palabras más vívidas para expresar la impresión y el sentimiento más destacados que le produce el paisaje, para resaltar la ecología natural del paisaje y las características cambiantes de dejarlo descansar, formando una profunda sugerencia zen general. La luz y el color son como un trance fugaz, pero la gente regresa al mundo de forma vaga. Desde la perspectiva de la estética literaria, una vida tranquila, ecológicamente viva, llena de interés y poética está llena de movimiento y vitalidad. Este pareado utiliza muy bien las palabras "doble" y "raro". La palabra "bian" significa que hay muchos pinos y grullas, y la palabra "escasa" significa que hay pocos turistas. El contraste entre los dos expresa el ambiente tranquilo de una residencia de montaña.
El pareado cita el poema de Yu Xin "Entrando en el pabellón Pengcheng": "Las orejas verdes cuelgan del Huai Ting y caen flores de loto rojas. Este tipo de "bambú verde", "loto rojo", "nuevo". rosa" y "ropa vieja" La combinación refleja la sensación de aislamiento en el flujo de luces y sombras. Wang Wei era naturalmente bueno en pintura, competente en teoría de la pintura y trasplantó técnicas de pintura para enriquecer y mejorar el poder expresivo de la poesía. Esta frase es una prueba.
La última palabra del pareado recae en la palabra "gui", que coincide con su significado de reclusión, y hay un vago sentimiento de Tao Qian. Las últimas cuatro frases describen la puesta de sol, el humo que se eleva, las tiernas y frescas flores de bambú y loto, y las escenas de personas que regresan de recoger castañas de agua, que expresan el estado de ánimo despreocupado del autor.
Wang Wei (701-761, 699-761), natural de Zhoupu, Hedong (actualmente Yuncheng, Shanxi), y Qixian, Shanxi, fue un poeta de la dinastía Tang, conocida como la "Poesía Buda". Su Shi comentó: "Los poemas están llenos de pinturas; mira las pinturas, y hay poemas en las pinturas". En el noveno año de Kaiyuan (721), se convirtió en un erudito Jinshi y fue nombrado Tai Le. Wang Wei es un representante de los poetas de la próspera dinastía Tang. Hoy en día, existen más de 400 poemas, entre ellos "Mal de amores" y "Noche de otoño en las montañas". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Hay una canción budista "Vimalakīrti Sutra", que es el origen del nombre y las palabras de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es muy versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se le llama "Wang Meng". Wang Wei
Ningún talento puede estar a la altura de los siglos. Extraño volver a la orilla este para proteger la cerca de bambú. No es por el matrimonio prematuro del niño, sino porque Qian odia renunciar y jubilarse demasiado tarde. Los grillos en la cabaña con techo de paja de Qiu se están volviendo más ansiosos y las cigarras cantan en las montañas profundas al anochecer. Me siento solo y solo frente a Chaimen. El edificio está vacío cuando la gente se ha ido y estoy solo con Baiyun. ——La obra "Montañas y desierto de principios de otoño" de Wang Wei de la dinastía Tang, la obra "Montañas y desierto de principios de otoño".
Ningún talento puede estar a la altura de los tiempos. Extraño volver a la orilla este para proteger la cerca de bambú.
No es por el matrimonio precoz del niño, sino porque Qian odia dimitir y su edad de jubilación es demasiado tarde.
Los grillos en Qiu Caotang están aún más ansiosos y las cigarras cantan en las montañas profundas cerca del anochecer.
Me siento solo y solo frente a Chaimen. El edificio está vacío cuando la gente se ha ido y estoy solo con Baiyun. En otoño, escribo sobre el paisaje, vivir en reclusión, recoger ciruelas tranquilamente y recomendar vino. Hace mucho frío y le tengo miedo a la ropa. Hay flores y hojas por todas partes, se elevan nubes verdes y llueve nieve roja. Qin Zheng, que vive en la habitación de al lado, acudió a la cita. ¿Quién puede saborear la poesía primaveral? Mirando hacia atrás al colorido sueño, el agua que fluye se inclina. Escondido en una montaña solitaria, hay un cazo de agua potable, profundamente cubierto de musgo. Envidiando las verdes montañas y pensando, la grulla olvida la oportunidad. Cuando estoy decepcionado con los años, no puedo evitar rascarme la cabeza, pero al final de mi vida, derramo lágrimas para rejuvenecer. A lo lejos, miles de montañas te lloran y diez kilómetros de té. ——Tang Hui de la dinastía Song "Recoger ciruelas y recomendar vino en Ganzhou, Klang" Recoger ciruelas y recomendar vino en Ganzhou, Klang
Hace mucho frío para recoger ciruelas verdes y recomendar vino, y yo miedo a la ropa. Hay flores y hojas por todas partes, se elevan nubes verdes y llueve nieve roja. Qin Zheng, que vive en la habitación de al lado, acudió a la cita. ¿Quién puede saborear la poesía primaveral? Mirando hacia atrás al colorido sueño, el agua que fluye se inclina. Escondido en una montaña solitaria, hay un cazo de agua potable, profundamente cubierto de musgo. Envidiando las verdes montañas y pensando, la grulla olvida la oportunidad. Cuando estoy decepcionado con los años, no puedo evitar rascarme la cabeza, pero al final de mi vida, derramo lágrimas para rejuvenecer. A lo lejos, miles de montañas te lloran y diez kilómetros de té. Poemas seleccionados de la dinastía Song: impotencia, vivir en reclusión, romper montañas y esconderse detrás de muros. Pequeño estanque lleno de cigarras y malas hierbas. Cuando le das la vuelta, siempre puedes ver el pájaro en blanco, que huele muy bien cuando lo presionas en rosa. Fuera de la cabaña, al lado de la ciudad antigua. La caña se volvió hacia el atardecer. Anoche llovió toda la noche, así que hacía fresco. ——Su Shi de la dinastía Song "Cielo de perdiz·Bambú escondido en la pared de la Montaña Rota""Bambú en el cielo de perdiz·Bambú escondido en el bosque de la Montaña Rota
El bosque atraviesa el montaña, y el bambú se esconde en la pared. Pequeño estanque lleno de cigarras y malas hierbas. Cuando le das la vuelta, siempre puedes ver el pájaro en blanco, que huele muy bien cuando lo presionas en rosa.
Fuera de la cabaña, al lado de la ciudad antigua. La caña se volvió hacia el atardecer. Anoche llovió toda la noche, así que hacía fresco. Escribe sobre paisajes, personajes, aislamiento y expresa sentimientos sobre la vida.