Puntos de conocimiento de la poesía antigua china en el segundo volumen del tercer grado de la escuela primaria
Sauce/Poesía sobre ramas de sauce (Dinastía Tang: He) El árbol de jaspe original está decorado con miles de tapices de seda azul colgando. No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.
Anotar...
Jaspe: jade verde brillante. Esta es una metáfora de las hojas de sauce de color verde brillante en primavera.
Maquillaje: Decora y viste.
Tapiz de seda: Cinta elaborada con hilo de seda. Lo que se describe aquí son ramas de sauce ondeando al viento.
Traducción
Los altos sauces están cubiertos de nuevas hojas verdes, y los suaves sauces cuelgan, como diez mil cintas verdes ondeando suavemente. ¿De quién fueron las hábiles manos que cortaron esta delgada y joven hoja? Resultó ser la cálida brisa primaveral de febrero. Es como un par de tijeras inteligentes.
Haz un comentario agradecido
Este es un poema que expresa el amor infinito del poeta por la primavera alabando el sauce.
Las primeras tres líneas de este poema tratan sobre sauces. La primera frase "el jaspe hace alto al árbol" se refiere al conjunto, diciendo que el sauce alto está hecho de jaspe. "Jaspe" se utiliza para describir el cristal verde del sauce, resaltando la belleza de su color. La segunda frase, "Diez mil hebras de tapiz de seda verde cuelgan", habla de ramas de sauce y dice que las ramas de sauce caídas son como diez mil cintas, resaltando su suave belleza. La tercera frase "Me pregunto quién corta las hojas finas" se refiere a las hojas de sauce, destacando la delicada y delicada belleza de las hojas de sauce. Los tres poemas están divididos en diferentes partes de Liu y cada frase tiene sus propias características. Las frases tercera y cuarta constituyen una pregunta retórica. "Me pregunto quién corta las hojas delgadas?" - Pregúntese; "La brisa primaveral en febrero es como unas tijeras". Esta pregunta y respuesta, desde Liu Lingli hasta Chunfeng. Se dice que si cortas estas delicadas hojas de sauce, definitivamente podrás cortar flores y plantas de color verde brillante y rojo brillante. Simboliza la vitalidad de la naturaleza y la creatividad de la primavera. Este poema celebra la infinita creatividad de la primavera alabando el sauce.
Parte 2 de Poesía antigua y puntos de conocimiento en el texto chino Volumen 2 para el tercer grado de la escuela primaria
En primavera (Canción: Zhu), el vasto paisaje es nuevo.
Todos pueden ver la cara de la primavera, la brisa primaveral hace florecer las flores, miles de púrpuras y hay escenas primaverales por todas partes.
Traducción
El sol brillaba intensamente durante la excursión de primavera y el paisaje interminable adquirió un nuevo aspecto en la costa de Surabaya.
Cualquiera puede ver el rostro de la primavera. La brisa primaveral hace florecer cientos de flores y hay escenas coloridas por todas partes.
Anotar...
Primavera: Primavera.
Vence al sol: Los días soleados también pueden expresar el buen humor de las personas.
Xunxiang: salida de primavera, senderismo.
Sishui: Nombre de este río de la provincia de Shandong.
Orilla: ribera, ribera de río.
Paisaje: escenografía.
Xian: Ordinario y relajado. El significado de "esperar conocimiento" es fácil de identificar.
Viento del este: brisa primaveral.
Apreciación La gente generalmente piensa que este es un poema sobre la primavera. A juzgar por el paisaje escrito en el poema, también es muy similar. La primera frase "Shengri busca la fragancia de Sishui", "Shengri" se refiere a un día soleado e indica el clima. "Surabaya" indica la ubicación. "Buscar fragancia" significa buscar un hermoso paisaje primaveral y señalar el tema. Las siguientes tres oraciones son todo lo que viste cuando escribiste "Buscando fragancia". La segunda frase, "El paisaje ilimitado es nuevo por un tiempo", escribe sobre la impresión inicial que se obtiene al ver el paisaje primaveral. Utilice "ilimitado" para describir todo el paisaje frente a usted. "Un momento de novedad" no sólo describe el regreso de la primavera a la tierra y los renovados paisajes naturales, sino también la refrescante alegría del autor cuando sale de excursión. La palabra "zhi" en la tercera oración hereda la palabra "buscar" en la primera oración. "Lo sabes fácilmente" significa que la cara y las características del resorte son fácilmente identificables. "Viento del este" se refiere a la primavera. La cuarta frase, "Colorido es siempre primavera", significa que esta colorida escena está compuesta de primavera, y la gente conoce la primavera a partir de esta colorida escena. Siente la belleza de la primavera. Esto responde específicamente a por qué podemos "esperar el viento del este". El "colorido" de esta frase también se ocupa de la "nueva situación" de la segunda frase. La tercera y cuarta frases utilizan un lenguaje vívido para describir la nueva situación y los beneficios de la búsqueda de fragancias.
Parte 3 de poesía antigua y puntos de conocimiento en el segundo volumen del texto chino de escuela primaria de tercer grado
Qiao Qi (Dinastía Tang: Lin Jie) vio Bixiao Fairy Tonight en el Día de San Valentín chino, liderando a la vaca Cruzó el puente del río con Weaver Girl.
Todas las familias miran la luna de otoño y miles de familias visten damasco rojo.
Mirar el cielo azul en la noche del día de San Valentín chino es como ver al Pastor de Vaquetas y a la Tejedora encontrándose en el Puente de la Urraca sobre el río Tianhe. Todos los hogares miran la Luna de Otoño mientras intentan ganar dinero (enhebrando agujas e hilos en la luna), y hay decenas de miles de hilos rojos atravesándola.
Anotar...
Qiaoqiao: Una antigua fiesta, que se celebra el séptimo día del séptimo mes lunar, también conocido como el día de San Valentín chino.
Cielo azul: hace referencia al cielo azul sin límites.
Miles: una metáfora de muchos.
"Apreciación de Qiao Qi" es un poema escrito por Lin Jie, un poeta de la dinastía Tang, que describe la gran ocasión de Qiao Qi en el día de San Valentín chino. La séptima noche del séptimo mes lunar en el calendario lunar se conoce comúnmente como el Día de San Valentín chino, también conocido como Día de la Mujer y Día de la Niña. Es el día en que el legendario pastor de vacas y la tejedora se encontraron en el puente Magpie que cruza el "Tianhe". Rogar sabiduría es rogar por un par de manos hábiles a la Tejedora. La forma más común de pedir sabiduría es poner una aguja en la luna. Si el hilo pasa por el ojo de la aguja, se llama inteligente.
"Hoy, día de San Valentín chino, veo el cielo azul. Quiero guiar a la vaca y a la Tejedora a través del puente del río". "Cielo azul" se refiere al cielo azul sin límites. Las dos primeras frases describen el cuento popular del pastor de vacas y la tejedora. El Día de San Valentín chino anual está aquí nuevamente y las personas en todos los hogares no pueden evitar mirar hacia el vasto cielo. Esto se debe a que esta hermosa leyenda toca corazones amables y hermosos y despierta los buenos deseos y la rica imaginación de las personas.
"Todas las familias miran la luna de otoño y miles de familias visten damasco rojo". Las dos últimas frases explican las cosas inteligentes de forma clara, concisa y vívida. El poeta no escribió detalladamente en sus poemas los diversos deseos, sino que dejó espacio a la imaginación, que refleja cada vez más la alegría de la gente durante la fiesta.
Parte 4 de Textos Chinos, Poemas Antiguos y Puntos de Conocimiento en el Segundo Volumen del Tercer Grado de Escuela Primaria
Chang'e (Dinastía Tang: Li Shangyin) Pantalla de Mica Original Sombras de velas Son profundos, el largo río cae gradualmente y las estrellas se hunden. Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches.
A través del biombo decorado con mica, la sombra de la vela se va desvaneciendo poco a poco. La Vía Láctea también está desapareciendo silenciosamente y las estrellas de la mañana se hunden en el amanecer. Chang'e en el Palacio de la Luna probablemente se arrepintió de haber robado el elixir de vida de Hou Yi. Ahora sólo el cielo azul y el mar azul acompañan cada noche su corazón solitario. La pantalla de mica está teñida con una espesa sombra de vela, la Vía Láctea se está poniendo gradualmente y la estrella de la mañana se ha puesto. Chang'e debe haberse arrepentido de haber robado el elixir de la vida, pero ahora estaba sola todas las noches y tenía el corazón roto.
Anotar...
Chang'e: el hada de la luna en la mitología antigua, de Jiangsu. "Huainan Zilan Mingxun": "Invitas el elixir de la inmortalidad a la Reina Madre de Occidente y Chang'e se escabulle a la luna".
Pantalla de mica: Una pantalla incrustada con mica. Esta declaración muestra que Chang'e está sola en la sala del palacio de la luna, con solo la sombra de velas y una pantalla que la acompañan por la noche.
Sentencia de Long River: La Vía Láctea se inclina gradualmente hacia el oeste, las estrellas del amanecer están a punto de desaparecer y ha pasado otra noche solitaria.
Mar azul: "Diez Reinos": "Fusang está en la costa este del Mar de China Oriental, con costas rectas, aterrizando en la tierra de miles de millas. Hay un mar azul en el este, algunos anchos, otros angostos, el Mar de China Oriental, etc. El agua no es ni salada ni amarga, es azul y colorida."
Apreciación En términos de contenido, este es un poema sobre Chang'e, pero hay diferentes opiniones. Algunas personas piensan que la canción trata sobre la fuga de la persona adecuada, algunas personas piensan que canta directamente sobre la situación solitaria del protagonista, algunas personas piensan que es otra forma de cantar el sustento de Chang'e, algunas personas piensan que Se trata de una mujer que aprende taoísmo y busca la inmortalidad, algunas personas piensan que debería serlo. Se lee como "sin título". Piénselo como una mujer que canta sobre vivir en un lugar remoto y quedarse despierta toda la noche. En este sentido, está realmente bien escrito. El lenguaje es significativo y la concepción artística es sentimental.