Los antiguos poemas de Koike con pinyin
Los poemas antiguos de Xiaochi con pinyin son los siguientes:
《小ike》《xiǎo chí》?
Yang Wanli yáng wàn lǐ.
quán yǎn wú shēng xī xì liú, shù yīn zhào shuǐ ài qíng róu.
La fuente calla y aprecia el chorrito, y la sombra del árbol brilla sobre el agua, amando su claridad y suavidad.
xiǎo hé cái lù jiān jiān jiǎo, zǎo yǒu qīng tíng lì shàng tóu.
El pequeño loto acaba de mostrar sus esquinas afiladas y sobre él ya se ha posado una libélula.
Traducción:
El manantial calla porque se resiste a soltar el agua fina; la sombra de los árboles se refleja en el agua porque le gusta el suave paisaje de un paisaje. día soleado. La pequeña y fresca hoja de loto acababa de emerger del agua con sus esquinas afiladas, y sobre ella había una pequeña libélula.
Agradecimiento:
Este poema es un boceto nuevo. Todo es tan delicado, tan suave y tan cariñoso. Cada frase es como un poema, cada frase es pintoresca y muestra el brillante paisaje de principios de verano, natural, simple y verdaderamente conmovedor. Este poema describe un manantial, un chorrito, un charco de sombra de árbol, unas pequeñas hojas de loto y una pequeña libélula, formando una vívida imagen de la poesía antigua y expresando la intimidad y la armonía entre todas las cosas en la naturaleza.
Las dos frases al principio, "La fuente calla y acaricia el hilo, y la sombra del árbol brilla sobre el agua y ama el agua clara y suave", lo que lleva al lector a una pequeña Un reino delicado, suave y agradable. Un hilo de agua brota lentamente del manantial, no hay sonido bajo el sol poniente, los árboles verdes junto al estanque arrojan su sombra al agua y los colores moteados claros y oscuros son claros. visible.