Los antiguos poemas de Qu Yuan
1. ¿Qu Yuan en "Nueve canciones de gran simulación"? Período anterior a Qin
Cuando se creó el mundo, quería hacer uso de las misteriosas nubes.
Que el viento sea el pionero y que la lluvia espolvoree el polvo.
Traducción:
Abriendo la puerta del cielo, cabalgo sobre las espesas nubes oscuras.
Dirige el torbellino para que me despeje el camino, deja que la fuerte lluvia se lleve el polvo.
2. ¿"Nueve canciones del emperador oriental Taiyi" de Qu Yuan? Período anterior a Qin
Cuando el zodíaco era auspicioso, Mu iba felizmente a ver al emperador.
La espada es tan hermosa como el jade.
Yao Xi era lo único que podía matar a Xi Fang Qiong en la dinastía Tang.
Traducción:
En un día bueno y auspicioso, recibimos respetuosa y solemnemente al emperador.
Sostén la espada como si fuera jade a modo de advertencia y llévala con un sonido metálico.
Los lujosos asientos en las afueras de Yu Zhen Town estaban llenos de flores fragantes.
3. "Nueve canciones de Dong Jun" ¿Qu Yuan? Período anterior a Qin
Iré hacia el este e iluminaré mi umbral.
Acariciando el resto del caballo, conduciendo con seguridad, la noche es brillante y clara.
Montando un dragón, montando un trueno, portando una bandera de nubes.
Cuando respiras profundamente, tu cabeza se elevará y tu corazón bajará.
Traducción:
La luz cálida y brillante viene del este y brilla sobre mis barandillas y el árbol sagrado Fusang. Sosteniendo suavemente mi caballo, caminé lentamente, desde la brillante luz de la luna hasta el brillante cielo. Conduciendo un carro de dragón, acompañado de truenos, llevando nubes de colores como banderas. Con un largo suspiro, me elevaré hacia el cielo, con el corazón lleno de nostalgia y vacilación.
4. "Nueve Canciones·Duelo Nacional" ¿Qu Yuan? Período anterior a Qin
Espada en mano, armadura de seda, carros tambaleantes, espadas y espadas.
Oh enemigo, la bandera es como una nube oscura y la flecha está en la cuerda.
Violaste mis deberes y pisoteaste a mi equipo. Mi pariente de la izquierda murió y mi pariente de la derecha fue apuñalado.
Traducción:
La batalla está en la mano, vistiendo armaduras de cuero de rinoceronte, carros entrecruzados, empuñando espadas para matar generales. Los carteles cubren el cielo, los enemigos son como nubes oscuras, las flechas vuelan y los soldados compiten por el primer lugar. Invadiendo mi posición, pisoteando a nuestro equipo, apuñalándome hasta matarme.
5. ¿Qu Yuan en "Nueve canciones del río"? Período anterior a Qin
Nadar en los nueve ríos con mujeres, corriendo hacia el viento y las aguas turbulentas.
Monta en una noria para cubrir el loto y ahuyentar a dos dragones.
Mirando alrededor de la montaña Kunlun, mi corazón vuela.
Me olvido de volver a casa al anochecer, pero estoy muy preocupada.
Traducción:
Mientras He Bo nadaba en el río Amarillo, un fuerte viento sopló a través del río y levantó las olas. Puedes montar en una rueda hidráulica cubierta con hojas de loto, con dragones dobles como ruedas motrices y dragones a ambos lados. Sube a la montaña Kunlun, donde se origina el río Amarillo, y mira a tu alrededor. Mi estado de ánimo vuela con el poderoso río Amarillo. Pero odio que se hace tarde y me olvido de volver a casa, mientras este río me hace extrañar las olas por todos lados.