¿Qué quieres decir con las montañas verdes en "We Meander Under the Blue Mountains"?
El poema comienza con un pareado, que es a la vez hermoso y trascendente. "Haidao" se refiere al camino que quiere seguir el autor. "Qingshan" se refiere a "Montaña Beigu". Tomando un bote, el autor camina hacia el "agua verde" frente a él, hacia las "montañas verdes" y hacia el lejano "camino invitado" más allá de las "montañas verdes". Este pareado escribe primero "visitando el camino" y luego "navegando". Sus sentimientos errantes por el sur del río Yangtze y su ciudad natal en Shenchi se revelan en cada palabra, y está pensando en la "carta de la ciudad natal" y el "ganso salvaje que regresa" al final del pareado.
[Solución]
Este poema fue escrito a finales del invierno y principios de la primavera. Cuando viajaba por el río, sentí nostalgia. Comienza con una línea de antítesis, que describe los sentimientos errantes en la ciudad natal de Shenchi. El segundo pareado trata sobre navegar en el río "plano de marea" y "viento positivo", que es un escenario magnífico. El tríptico describe la escena de la navegación al amanecer, y las antítesis implican filosofía, "la belleza de representar el paisaje reside en la eternidad", dando a la gente un encanto artístico progresivo. El último pareado ve a los gansos extrañando a sus padres, haciéndose eco del primer pareado. Todo el poema está envuelto en un toque de nostalgia. "...la noche ahora da paso al mar de sol, el año viejo se funde en el fresco", sin perder la maravillosa poesía del jardín, mil años de magnificencia.
[Nota]
1. Hora: Parar, es decir, el barco se detiene aquí. Montaña Beigu: Al norte de la actual Zhenjiang, provincia de Jiangsu, está rodeada de agua por tres lados y tiene un terreno peligroso, lejos del río Yangtze.
2. Kedao: se refiere al camino del correo. Nivel de marea: La marea sube hasta el nivel de la orilla del río. Zhengfeng: se refiere al viento favorable.
4. Día de mar: El sol sale del mar. Can Ye: Cuando la noche llega a su fin. Año viejo: el año pasado. Se refiere al año viejo, ha llegado el aliento de la primavera, lo que indica que la estación y el clima han llegado a principios de primavera.
5. Carta desde casa: Carta desde casa. Dónde: Enviar a dónde.
6. Guiyán: Guiyán. Espero que el ganso pueda llevar mi carta a mi ciudad natal, Luoyang.
[Traducción]
Los turistas pasan por la desolada montaña Gubei y el barco sigue un río verde. La marea viva sube, haciendo que el río se ensanche a ambos lados. Navega con el viento, las velas las mueve el viento. El sol rojo atraviesa la noche y sale del mar. La primavera en Jiangnan llega a finales de año. ¿Dónde se enviarán las cartas a casa? ¿Cuándo volará Guiyan a Luoyang?
[Apreciación]
Este poema describe el paisaje primaveral a ambos lados del Estrecho de Taiwán cuando el autor navegaba al pie de la montaña Gubei a finales del invierno y principios de la primavera. Primero, escribe sobre las montañas verdes superpuestas, los caminos sinuosos, las ondulantes olas azules y los barcos ligeros. "Hasta que el terraplén de la marea baja se ensanche y no haya viento que perturbe mi navegación solitaria" describe la magnificencia y el espíritu heroico de los poetas en el curso inferior del río Yangtze. "..."Esta noche da paso al océano del sol, y el año viejo se funde en la clara primavera" es un dicho popular que representa las escenas y alegrías de la alternancia del día y la noche en invierno y primavera, evocando así la nostalgia de la última frase y expresa los sentimientos del autor el anhelo por la ciudad natal de Guiyan, la mezcla armoniosa de primavera y nostalgia
"Un moro bajo la montaña Beipu" se publicó por primera vez en la "Colección Guoxiu" editada por Rui. de la dinastía Tang y fue seleccionado en la Antología de películas de He Yueling. En ese momento, había muchos ensayos diferentes titulados "Jiangnan Yi": "El sur está lleno de nuevas ideas y el este está esperando el primer día. A ambos lados de la llanura mareal sopla el viento y las velas cuelgan. ...la noche da paso a un mar de sol, y el año viejo se funde en frescura. Nunca he observado el clima, pero soy parcial. "Este artículo está basado en un amarre al pie de la montaña Beibao, y lo leí durante mucho tiempo.
Wang Wan, un nativo de Luoyang, "corrió" toda su vida. "Montaña Beigu "Está en el norte de la ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu, frente al río por tres lados. Las dos primeras frases de "Jiangnan Yi" citadas anteriormente son "El sur está lleno de nuevas ideas y el este está esperando avanzar". "Su" viaje hacia el este "debía pasar por Zhenjiang, al sur del río Yangtze. El poeta viajó todo el camino, y cuando navegaba en un amarre al pie de la montaña Beipuo, vio que la marea estaba plana y la costa estaba de ancho, y los gansos regresaron por la noche, lo que despertó su emoción y se convirtió en un eterno poema famoso.
El poema comienza con un pareado, que es a la vez hermoso y trascendente. El autor va en barco. El "agua verde" frente a él conduce a las "montañas verdes" y al lejano "camino invitado" más allá de las "montañas verdes". Este pareado escribe primero "visitando el camino" y luego "navegando". , expresando sus sentimientos errantes en Jiangnan y su ciudad natal de Shenchi. Se revela entre líneas, pensando en las palabras "Xiangshu" y "Guiyan" al final del pareado. Los lados se ensanchan durante la marea baja" y "ancho" en el segundo pareado son el resultado de la "plana de marea". La marea viva está furiosa y el río es enorme. Mirando a su alrededor, el río parece estar al nivel de la orilla, lo que Amplia los horizontes de la gente en el barco. Esta frase es muy solemne, y la siguiente frase "No hay viento que perturbe mi vela solitaria" se vuelve cada vez más emocionante. "Colgar" significa colgar directamente de un extremo al otro.
El poeta utiliza "viento positivo" en lugar de "navegación tranquila" porque la "navegación tranquila" por sí sola no es suficiente para garantizar la "navegación". Aunque el viento era constante, era tan fuerte que las velas formaron un arco. La vela sólo se puede "colgar" cuando el viento es favorable o ligero. La palabra "zheng" incluye tanto "shun" como "armonía". Esta frase sobre Xiao Jing es bastante vívida. Pero no sólo eso, como señaló Wang Euzhi, la belleza de este poema es que "utiliza pequeñas escenas para transmitir el espíritu de grandes escenas" (Jiang Zhai Poetry Talk). Como puedes imaginar, si estás navegando en un río sinuoso, siempre tendrás que girar, y escenas tan pequeñas son raras. Si navegas por las Tres Gargantas, incluso si el mar está en calma, todavía habrá turbulencias como esta. La belleza del poema es que a través de la pequeña escena de "ningún viento perturba mi vela solitaria", también muestra las grandes escenas de la apertura, el flujo directo y la calma de Ye Ping.
Cuando leí la tercera parte, supe que el autor zarparía a finales de año. La marea es suave sin olas, suave pero no violenta. Visto de cerca, el río es verde y, desde lejos, ambos lados del río están abiertos. Esta es obviamente una noche misteriosa, con el aliento de la primavera por todas partes. Un hombre navega lentamente, sintiendo que ha llegado al final de la noche. Este triple, es una representación de remar en el río, acercándose al amanecer.
Esta copla siempre ha sido famosa. Yin Kun dijo: "...la noche ahora da paso al océano del sol, y el año viejo se funde en la frescura", es el poeta. Zhang (dijo Zhang) escribió el título "Salón de Asuntos Gubernamentales", y cada vez mostró su habilidad y lo convirtió en un modelo. "("He Ji Ling") En la dinastía Ming, Hu Yinglin escribió "Poesía". El editor interno dijo que la combinación de "mar y sol" "describe el paisaje y es extraño a través de los siglos". Cuando la noche no aún se ha calmado, un sol rojo ha surgido del cielo El mar está subiendo; el año viejo aún no ha pasado, el río ya muestra la primavera "Día tras día" y "la primavera entra en el año viejo" ambos representan la alternancia de. Secuencias de tiempo, y ¿cómo no vamos a estar en un "camino de invitados" con tanta prisa? "¿El poeta siente nostalgia? Estas dos frases también son muy hábiles. Desde una perspectiva refinada, el autor utiliza "sol" y "primavera" como símbolos de cosas nuevas y hermosas, las enfatiza refiriéndose a la posición del tema y usa "生", "生", las palabras "tales como" las personifican y les dan voluntad y emoción humanas. Lo maravilloso es que el autor. No tiene intención de razonar, pero al describir el paisaje y los festivales, hay un interés de razonamiento natural. El mar nace en la oscuridad de la noche, lo que hace que la gente se oscurezca, el "manantial" del paisaje del río. irrumpe en el año viejo y ahuyenta el duro invierno. No solo representa la escena de manera verdadera y precisa, sino que también muestra la verdad universal de la vida, brindando a las personas una perspectiva optimista, positiva y ascendente. > El agua del mar sube y la primavera brota. El poeta pone el barco en el agua verde y continúa navegando hacia el camino fuera de las montañas verdes. En este momento, un grupo de gansos que regresan al norte vuelan por el cielo despejado. ¡Pasando por Luoyang! Le recuerda al poeta la historia de "la pata de un ganso entrega un libro". Enviemos un mensaje a los gansos salvajes: Gansos salvajes, cuando vuelen sobre Luoyang, envíen mis saludos a sus familias. dos frases se entrelazan y todo el artículo está envuelto en un toque de nostalgia.
Aunque los primeros cinco versos eran conocidos en su momento como los terceros y se transmitieron a generaciones posteriores, lo son. No son sólo dos frases hermosas; en general, es bastante armoniosa y hermosa.