Colección de citas famosas - Colección de poesías - Refranes famosos sobre la Torre Yueyang

Refranes famosos sobre la Torre Yueyang

1. "El sol sostiene la ventana sobre la Torre Yueyang, y la sombra está sobre el edificio de jade rojo en la piscina profunda". La "Torre Yueyang" de Tang Yuanzhen

La El sol sostiene la ventana de la Torre Yueyang y la sombra está sobre el edificio de jade rojo en la piscina profunda.

Espero con ansias que llegue el final de la primavera y que el agua del lago Ling desemboque en el río Xijiang.

Interpretación:

El sol rojo brilla oblicuamente en las ventanas de la Torre Yueyang, y su reflejo en el agua es como un edificio de jade rojo.

Sola y perdida en el tiempo, miro el manantial moribundo, como si tuviera innumerables emociones difíciles de expresar, mientras el agua del lago se desborda por la ventana y fluye hacia el interminable río Yangtze.

"La historia de la Torre Yueyang" es un artículo escrito por el escritor de la dinastía Song del Norte Fan Zhongyan el 15 de septiembre del sexto año de Qingli (17 de octubre de 1046) a petición de su amigo Teng Zijing. el prefecto del condado de Baling, para reconstruir la Torre Yueyang. Al escribir sobre el paisaje de la Torre Yueyang y los diferentes sentimientos que trae a la gente cuando llueve y hace sol, este artículo revela el antiguo corazón benevolente de "no estar contento con las cosas y no estar triste con uno mismo", y también expresa su "preocupación por el mundo primero" Los sentimientos patrióticos de amar al país y amar a la gente después de preocuparse por la felicidad del mundo.

2. "Nubes humeantes y lagos de ensueño sacuden la ciudad de Yueyang" - "Mirando el lago Dongting como regalo al primer ministro Zhang" de Tang Meng Haoran

El nivel del lago August es mezclado con el agua clara.

Las nubes humean sobre Mengze y las olas sacuden la ciudad de Yueyang.

Si quieres ayudar sin un barco, vivirás en un sabio vergonzoso.

Sentarse y observar a los pescadores sólo envidia a los peces.

Traducción:

El agua del otoño ha subido tanto que casi está al nivel de la orilla, y el agua y el cielo están borrosos y confusos, mezclándose con el cielo. El vapor de agua en Yunmeng Daze es de un blanco humeante y las fuertes olas parecen sacudir la ciudad de Yueyang.

Quiero cruzar el agua pero no encuentro un bote ni un remo. Es realmente vergonzoso vivir sin hacer nada en la dinastía Ming. Sentado sin hacer nada y observando a otras personas pescar duro en el río, solo puedo envidiar los peces capturados.

"Mirando el lago Dongting y presentándolo al primer ministro Zhang" es una obra de Meng Haoran, un poeta de la dinastía Tang. Este poema es un regalo. Expresa la esperanza del poeta de que Zhang Jiuling lo cite describiendo el suspiro de querer cruzar el vasto lago Dongting sin un barco y la admiración por los peces en el abismo. Las primeras cuatro frases describen la magnífica escena y el majestuoso impulso del lago Dongting, y las últimas cuatro frases se utilizan para expresar el entusiasmo y la esperanza políticos.

Todo el poema comienza mirando el lago Dongting y pasa de "Quiero salvar sin un bote", que originalmente se usó para expresar el significado, se representa con un toque de tinta. estilo paisajístico, que muestra las ochocientas millas. La inmensidad y el majestuoso paisaje de Dongting logra un efecto artístico impresionante, haciendo de este poema en realidad una obra maestra del paisaje.

3. "Wu y Chu están al sureste uno del otro, y el universo flota día y noche" - "Subiendo a la Torre Yueyang" de Du Fu de la Dinastía Tang

En el En el pasado, escuché sobre el agua en Dongting y ahora subo a la Torre Yueyang.

En la esquina sureste de Wu y Chu, el universo flota día y noche.

No hay familiares ni amigos, ni ancianos ni enfermos.

Montaña Rongmaguan Norte, río Pingxuan Tisi

Traducción:

En los últimos días, escuché que el lago Dongting era magnífico, y hoy finalmente subí al Torre Yueyang como deseaba.

El vasto lago destrozó a Wu y Chu, como si el sol, la luna y las estrellas flotaran en el agua.

No tengo noticias de mis familiares y amigos. Estoy viejo y enfermo, vagando a la deriva en un barco solitario.

Los combates en la frontera norte estallaron nuevamente. Me apoyé en la barandilla y miré hacia otro lado con lágrimas corriendo por mi rostro.

"Ascender a la Torre Yueyang" es un poema de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. Este es un trabajo lírico sobre el terreno. Los dos primeros versos describen lo que ves cuando subes a la Torre Yueyang. En un lenguaje conciso, el majestuoso impulso y la majestuosa imagen del vasto lago Dongting están verdaderamente representados y se describe una imagen colorida. . El pareado del cuello expresa sus frustraciones en la vida política, deambulando por el mundo y sintiendo que sus talentos no están siendo apreciados.

El último pareado expresa la tristeza del poeta al ver al país separado pero indefenso, sin entusiasmo pero sin forma de servir al país. Este poema es rico en significado, aunque la letra es baja y deprimente, es natural y majestuosa, con un porte indiferente.

4. "Sonríe antes de llegar al sur del río Yangtze, frente a Junshan desde la Torre Yueyang" - Huang Tingjian de la Dinastía Song del Norte, "Subiendo a la Torre Yueyang para mirar a Junshan bajo la lluvia"

Miles de personas murieron en el desierto, el cabello de sus sienes se tiñó y nació Qutang Yan.

Sonríe antes de llegar al sur del río Yangtze, frente a Junshan desde la Torre Yueyang.

En el viento y la lluvia por todo el río, me apoyo solo en la barandilla, atando a las doce sirvientas de Hunan E.

Es una pena que no se puedan ver montañas verdes desde la superficie del lago.

Traducción:

Me enviaron a las tierras fronterizas y experimenté miles de muertes con templos manchados, pero ahora salí vivo del paso de Yanli en Qutang Gorge.

Antes de llegar a Jiangnan, sonrío para mis adentros y me paro en la Torre Yueyang frente a Junshan.

El viento y la lluvia por todo el río se apoyaban solo contra la barandilla, formando el peinado de doce moños de la señora Xiang.

Es una lástima que no puedo mirar hacia el lago y solo puedo mirar la montaña Junshan entre las montañas plateadas.

"Dos poemas sobre la escalada a la torre Yueyang y la mirada sobre Junshan bajo la lluvia" es una cuarteta de siete caracteres compuesta por Huang Tingjian, un poeta de la dinastía Song del Norte. Las dos primeras frases del primer poema utilizan la poesía poética de Liu Zongyuan y las alusiones de Ban Chao para mostrar la alegría del poeta por finalmente deshacerse del sufrimiento y escapar por los pelos de la muerte. Las dos últimas frases expresan el humor alegre pero profundamente amargo de acercarse a Jiangnan. con sincero cariño.

En el primer poema, está escrito que la montaña Junshan en la niebla y la lluvia es tan hermosa como el bollo de caracol verde de la Sra. Xiang, por lo que usó el poema de Liu Yuxi para expresar su anhelo por otra escena de "mirar". en las montañas verdes entre las montañas plateadas”. El estilo de todo el poema es fresco y brillante, y el paisaje descrito revela la visión del poeta de un futuro brillante. Todo el poema utiliza un lenguaje preciso, expresa sentimientos verdaderos y tiene un reino majestuoso.

5. "Subir a la tierra que divide a Wu y Shu, trasladarse al lago y las montañas para prepararse para el anochecer" - "Subir a la Torre Yueyang" de Chen Yuyi de la Dinastía Song del Sur

Al este del río Dongting y al oeste del agua, las cortinas no pueden captar el sol poniente Tarde.

Subí a la tierra que divide a Wu y Shu, y me trasladé al lago y las montañas cuando casi estaba anocheciendo.

A miles de kilómetros de distancia, todavía queda un largo camino por recorrer, y tres años de dificultades son aún más difíciles.

En el viento y las heladas antiguos, el viejo Mucangbo está infinitamente triste.

Traducción:

La majestuosa Torre Yueyang se encuentra al este del lago Dongting y al oeste del río Yangtze. Al anochecer, no hay brisa vespertina y el letrero en el pabellón permanece inmóvil.

Sube hasta el límite entre Wu y Shu (Jingzhou) y pasea por lagos y montañas al atardecer.

Después de viajar miles de kilómetros, ¿cómo te sientes hoy cuando subes a lo alto y miras a lo lejos? Viajé durante tres años para evitar la guerra.

Cuando subí las escaleras para rendir homenaje a los antiguos, mis templos ya estaban helados. Mirando los árboles centenarios en las montañas distantes, había una tristeza infinita escondida en el cielo verde.

"Ascend the Yueyang Tower" es una serie de poemas escritos por Chen Yuyi, un poeta de la dinastía Song del Sur. Los dos poemas integran subir escaleras, contemplar el paisaje, expresar emociones y regresar a casa, y son inseparables. El primer poema expresa los sentimientos del poeta hacia su familia y su país, lamentando la situación actual, infinita pena y tristeza subiendo a un edificio para observar la situación. El segundo poema primero describe el paisaje y luego escribe sobre el viaje de regreso. Este poema expresa el sentimiento del autor de que después de la caída de la dinastía Song del Norte, el autor sólo podía observar el paisaje y aliviar sus preocupaciones.