Colección de citas famosas - Colección de poesías - Poesía antigua de escuela primaria

Poesía antigua de escuela primaria

Amarre nocturno cerca del puente Maple

Título: Amarre nocturno cerca del puente Maple ①

Autor: Zhang Ji

Métrica: Siete maravillas

Original texto

En una noche helada, Jiang Feng pesca y duerme en el fuego (2).

Templo Hanshan (3) en las afueras de la ciudad de Gusu, suena la campana de medianoche en el barco de pasajeros (4).

Todos los comentarios

(1) Qiao Feng: Hoy afuera de la puerta del alcalde de Suzhou. El título de este poema es "Dormir en el puente Maple por la noche".

2. Jiangfeng: arces junto al agua. Luces de pesca: luces en barcos de pesca. Personas que no pueden dormir porque están preocupadas. Las generaciones posteriores llamaron a la montaña local "Chou Mian" debido a este poema.

3. Gusu: Otro nombre de Suzhou, llamado así por la montaña Gusu en el suroeste de la ciudad. Templo Hanshan: cerca de Qiao Feng, fue construido en la dinastía Liang de la dinastía del Sur. Según la leyenda, lleva el nombre de Tang Monk, que vivía en Hanshan, y lo recogió.

4. Campana de Medianoche: En aquella época, el templo de los monjes tenía la costumbre de tocar la campana a medianoche, que también se llamaba "Campana Impermanente". "Poesía del 1 de junio" de Ouyang Xiu, Zeng Yun dijo: "Los poetas están ávidos de buenas oraciones, pero su razonamiento es incomprensible y sus palabras también son enfermizas. Por ejemplo, hay un dicho en la dinastía Tang: "Templo Hanshan en las afueras de Gusu". "Ciudad, el reloj de los barcos de pasajeros suena a medianoche", es mejor que lo diga quien lo dijo, por ejemplo, la medianoche no es hora de tocar el timbre. "Geng·Xi Shihua" lo demuestra: "Sin embargo, una vez serví como funcionario en Gusu. Cada tres tambores paraban, el cuarto tambor comenzaba a subir y todas las campanas del templo sonaban". Creo que existe desde la dinastía Tang. Después de observar el poema de Gu Yu, dijo: "Debes conocer a tus amigos en casa y escuchar la campana de medianoche de la montaña Gou en la distancia". Bai Letian dijo: "Bajo la sombra de los nuevos pinos otoñales, después de la campana de medianoche". " Wen Tingyun dijo: 'Con frecuencia miro mi lista de viajes, pero no hay ningún reloj de medianoche fuera de la ventana. ’ Entonces el mayor dijo, no es sólo Zhang. La cuarteta del poeta de la dinastía Song, Sun Yong, "Pasando el templo de Qiao Feng", decía: "Envejecemos juntos y volvemos a soñar, y las montañas verdes no cambiarán su antigua apariencia. La luna cae en el templo al lado del puente, y todavía puedo escuchar El sonido de la medianoche mientras me recuesto en mi almohada ". "Poesía" decía: "'Las campanas de medianoche' de Zhang Ji. Hay muchas personas que hablan de "llamar a los barcos de pasajeros", y todos se dejan engañar por los ancianos. El flujo de la poesía. Solo se basa en el tono de la música, la combinación de interés e imágenes, lo cual es solo un hecho. ¿Cómo puede ser libre en medio de la noche, si está bien o no? Se desconoce si lo escuchas o no. "Tang Poems: Shijin Bumei": "El sonido de la campana de medianoche puede ser incorrecto, o se puede decir que aquí hay una campana de medianoche. Si lo desea, el poeta no puede ser persistente". Nubes húmedas", "Zhong y nubes blancas" y "Hojas que caen llenas de campanas raras" no son razonables. "

Identificación y aprecio

Este es el poema más famoso de Dali. poesía. Las dos primeras frases están llenas de imágenes: la luna cayendo, los cuervos, el cielo cubierto de escarcha, los arces de los ríos, los fuegos de pesca y la gente sin dormir, creando una situación estética con ricos significados y rimas. Las dos últimas frases, la imagen de la ciudad, la imagen del templo, la imagen de la barca, la imagen de la campana, son una concepción artística etérea y profunda. Es difícil ver en la noche sin luna, los fuegos de pesca son relajantes para los ojos, la escarcha y la nieve son frías a medianoche, en el silencio, escucho cuervos y campanas; Con este contraste entre silencio y sonido, el paisaje tiene que ver con la emoción y el sonido está en mi corazón. La concepción artística se disipa y las preocupaciones de los invitados se tocan de manera ligera y significativa, balanceándose en el cielo nocturno de la ciudad de Suzhou, agregando un estilo eterno al puente, el agua, el templo y la ciudad allí, atrayendo a la gente. El poema comienza con una palabra triste. "Tres colecciones de poemas Tang": "Todo el poema comienza con 'Chou Mian', que es indescriptible en su belleza". "Zhaisha Tang Poems": "Los dos personajes 'Chou Mian' constituyen el capítulo completo". palabra "problemas" y escribí en vano. Esa noche, di vueltas y vueltas. "Interpretación de poemas antiguos": "Este poema tiene la mejor sintaxis, parece estar conectado y roto, y parece estar conectado y conectado".

Tema Lin'an Di

Nombre: Título Edificio Lin'an

Género: Poesía de siete caracteres

Año: Dinastía Song

Autor: Lin Sheng

Texto original

¿Cuándo terminarán los cantos y bailes en West Lake?

¡La cálida brisa emborracha a los turistas y convierte Hangzhou en un continente!

Anotar...

1 Residencia: residencia oficial, residencia oficial.

2 Hugh: Detente y ríndete.

3 seguidos: sencillo.

4 Bianzhou: Bianliang (ahora ciudad de Kaifeng, provincia de Henan), la capital de la dinastía Song del Norte.

Haz un comentario de agradecimiento

Este es un poema escrito en la pared de un hotel en la ciudad de Lin'an. Esta es una sátira política.

En 1126 d.C., el pueblo Jin capturó Bianliang, la capital de la dinastía Song del Norte, y capturó a los dos emperadores Huizong y Qinzong. El territorio de las Llanuras Centrales fue completamente ocupado por el pueblo Jin. Zhao Gou huyó al sur del río Yangtze y ascendió al trono en Lin'an, que se conoció como la Dinastía Song del Sur. La pequeña corte de la dinastía Song del Sur no aceptó la dolorosa lección de la caída de la dinastía Song del Norte. En cambio, se enojó y trató de fortalecerse.

Los gobernantes no querían recuperar el territorio perdido de las Llanuras Centrales, sino que simplemente rogaron por la paz, se rindieron externamente y persiguieron brutalmente a Yue Fei y otros patriotas internamente. La corrupción política es incompetente y los dignatarios se entregan al sexo y al placer. Este poema está escrito en respuesta a esta oscura realidad. Derrama la justa indignación que hierve en los corazones de la gente y también expresa la profunda preocupación del poeta por el destino del país y la nación.

Las dos primeras frases del poema son "¿Cuándo dejará de cantar y bailar el Lago del Oeste?". Capta las características de la ciudad de Lin'an: colinas verdes superpuestas, hileras de terrazas, luces interminables cantando y bailando. , y escribe una imagen falsa de la prosperidad y la paz de ese año. El poeta quedó conmovido por la escena y no pudo evitar suspirar: "¿Cuándo terminará el baile del Lago Oeste?" ¿Cuándo terminarán estas canciones y bailes lascivos junto al lago Xizi, que matan el espíritu de lucha de la gente contra el oro?

Las dos últimas frases, "El viento cálido embriaga a los turistas y convierte a Hangzhou en un continente", son la expresión adicional de sus sentimientos por parte del poeta. La palabra "brisa cálida" es un juego de palabras que se refiere tanto a la brisa primaveral en la naturaleza como al viento lujurioso en la sociedad. Es este "viento cálido" el que hace que la gente se sienta como si estuviera borracha. Los "turistas" no pueden entenderse como turistas corrientes. Significa que la clase dominante de la dinastía Song del Sur se olvidó de la crisis nacional, vivió una vida pacífica y se divirtió. Las palabras "Xun" y "Borracho" se utilizan con mucha delicadeza en el poema, representando vívidamente el estado mental de aquellos funcionarios de alto rango que se entregaron a la sensualidad y dañaron al país y al pueblo. El final "tratar directamente a Hangzhou como Bianzhou" es una reprimenda directa a las autoridades de la dinastía Song del Sur por olvidar el odio nacional y los agravios familiares y tratar a Hangzhou como la antigua capital, Bianzhou. La mordaz ironía contiene una gran ira y una preocupación infinita.

Este poema está hábilmente concebido y compuesto con palabras y frases: está escrito con sarcasmo y sarcasmo desde una escena animada; es extremadamente indignante pero no abusivo. De hecho, es una obra maestra de la poesía alegórica.

Sobre el autor

Lin Sheng, nombre de cortesía Mengping, nació en Pingyang (ahora Zhejiang). Se desconoce el año de nacimiento y muerte. Vivió en la dinastía Xiaozong (1163-1189) y era un literato bueno en poesía. "A Tour to the West Lake" registra uno de sus poemas, incluido "Lin'an Mansion Title".

Las dos o tres flores de durazno fuera del bosque de bambú y los patos en el agua son los primeros en notar el calor de la primavera. La playa está cubierta de ajenjo, empiezan a brotar espárragos y el pez globo se prepara para nadar río arriba desde el mar hasta el río.

El título de este poema es "Escena de primavera"

Hui Chong era un monje de la dinastía Song que era bueno en poesía y pintura.

Las primeras tres frases del poema describen seis tipos de paisajes: bambú, flores de durazno, agua de río, patos, ajenjo y juncos. La primera frase habla del paisaje en el suelo; la segunda frase está escrita sobre el río y la tercera frase es sobre el paisaje de la costa.

Este poema pictórico no sólo describe el paisaje de la imagen de arriba, sino que también describe el "calidez" del agua que sólo se puede sentir a través del tacto, y el "conocimiento" del pato que sólo se puede sentir. pensado a través del pensamiento y la "lujuria" del pez globo, que sólo puede predecirse a través de la experiencia y el juicio. Esto no es lo que puedes ver, sino lo que obtienes de la visión y las imágenes a través de la imaginación y asociación del poeta. La belleza de este poema es que utiliza estas imaginaciones y asociaciones para hacer que la imagen cobre vida, haciendo que el paisaje en la imagen esté lleno de vitalidad e interés, y ya no sea una combinación inorgánica y una lista estática.

Ve a Liu Jing para enterarte de ello

Año: Dinastía Song

Autor: Su Shi

Escuela: Qijue

Texto original:

p>

El loto no tiene protección contra la lluvia,

Todavía hay orgullosas ramas heladas en el crisantemo.

Hay que recordar los años buenos,

cuando era naranja, naranja y verde.

Anotar...

(1) Levantar: Levantar, levantar. (2) Aoshuang: Sin miedo al frío intenso, fuerte e inflexible. (3) Como máximo: uno es "positivo".

Traducción

Las hojas de loto están arruinadas y las hojas y raíces en forma de paraguas ya no son tan delgadas como en verano los crisantemos se han marchitado, pero las ramas altas y rectas del crisantemo; Están en el viento frío todavía está lleno de vida. No creas que un año de buenos paisajes se desvanecerá. ¡Debes recordar que el paisaje más hermoso se encuentra en la temporada naranja, amarilla y verde de principios del invierno!

Fuente

Notas sobre poemas antiguos comunes de Jiang, Wei Liangcheng

Acerca del autor

Su Shi (1037 ~ 1101), nativo de Meishan en la dinastía Song del Norte. Es un escritor famoso y uno de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song. Es conocedor y versátil, y tiene altos logros en caligrafía, pintura, poesía, prosa, etc. Su caligrafía, junto con Cai Xiang, Huang Tingjian y Mi Fu, es conocida como los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; es bueno pintando bambúes y piedras extrañas, y también tiene conocimientos sobresalientes en teoría de la pintura y teoría de la caligrafía. Es el líder literario después de Ouyang Xiu en la dinastía Song del Norte, y su prosa es tan famosa como la de Ouyang Xiu.

El poema es como el nombre de Huang Tingjian; sus palabras son majestuosas y de estilo audaz, cambiando las elegantes palabras. Conocido como "Su Xin" junto con Xin Qiji de la dinastía Song del Sur, * * * fue un poeta audaz.

Jiayou Erwu (1057), un erudito, se desempeñó como registrador jefe del condado de Fuchang y oficial firmante de libros de la prefectura de Fengxiang, y fue llamado Museo de Historia. En el segundo año de Yuanfeng (1079), cuando Zong Shen se enteró de Huzhou, fue calumniado como censor. En el tercer año, fue degradado a enviado de entrenamiento del regimiento de Huangzhou, construyó una casa en Dongpo y se le concedió el título de erudito laico de Dongpo. Posteriormente, el dinero fue transferido a Estados Unidos. En el primer año de Yuanyou (1086), Zhezong regresó a Corea del Norte, donde se desempeñó como calígrafo chino y recibió una licenciatura de la Academia Imperial. Conozca las patentes. Fue destituido de su cargo al noveno año y exiliado a Huizhou y Danzhou durante tres años (1100). Fue llamado al norte y murió en Changzhou. En la actualidad existen 115 volúmenes de "Las obras completas de Dongpo".

[Agradecimiento]

Este poema fue escrito por el poeta como regalo a un buen amigo. Las dos primeras frases del poema describen el paisaje, capturando el "fin del loto" y el "crisantemo restante" para describir la sombría escena de finales de otoño y principios de invierno. "Nada" y "todavía ahí" forman un fuerte contraste, resaltando la imagen del crisantemo Aoshuang luchando contra el frío. Las dos últimas frases analizan el paisaje y revelan el propósito del poema. Muestra que aunque el paisaje en invierno es sombrío y frío, también tiene una cosecha fructífera y madura, pero no tiene comparación con otras estaciones. El poeta escribió esto para describir la flor de la vida de una persona. Aunque la juventud ha pasado, también es la etapa dorada de la vida en la que la vida madura y logra grandes logros. Anime a sus amigos a apreciar este gran momento, a ser optimistas, a trabajar incansablemente y a nunca deprimirse ni menospreciarse a sí mismos.

"To Liu Jingwen" de Su Shi fue escrito en el quinto año de Yuanyou (1090), cuando Su Shi estaba en Hangzhou. "Tiaoxi Yuyin Conghua" dice que este poema elogia el paisaje de principios de invierno, "la canción es maravillosa". Aunque este poema está escrito para el emperador, trata sobre el paisaje de principios de invierno y no menciona los artículos morales del propio Liu. Este no parece ser el significado pretendido del título, pero de hecho la brillantez del autor radica en el hecho de que combina los elogios al carácter y la integridad de Liu con la descripción del paisaje de principios de invierno sin dejar ningún rastro. Porque en opinión del autor, el paisaje más bello del año es el paisaje naranja-naranja-verde de principios del invierno. Los cítricos, como el pino y el ciprés, representan mejor el carácter noble y la lealtad de una persona.

Regalos de Piedra

Recuerda, ¡el mejor paisaje del año es cuando las naranjas son amarillas y verdes!

[Agradecimiento] Dedica el poema "Paisaje de otoño" a su amigo Liu Jingwen (llamado Sun Xiao). Cuando los antiguos escribían sobre los paisajes otoñales, el tiempo era mayoritariamente sombrío, impregnando la sensación de tristeza otoñal. Pero aquí hay una situación anormal, que escribe la rica escena de finales de otoño, revelando vitalidad y dando a la gente un sentimiento de buen humor. Por lo tanto, Hu Zai, un poeta de la dinastía Song, lo comparó con el poema de Han Yu "La primavera temprana son los dieciocho miembros del Ministerio del Agua", diciendo que "los dos poemas tienen el mismo significado pero significados diferentes, y ambos tienen maravillosas música" ("Tiaoxi Yuyin Conghua").