Nunca te vayas.

Cada paso: describe una distancia muy cercana. La intención original es que marido y mujer vivan en armonía y nunca se separen. Hoy en día, generalmente significa que dos personas tienen una buena relación y han estado juntas todo el tiempo.

La fuente del modismo: "Shuowen Jiezi" escrito por Fang de la Dinastía del Sur: "En Wu Huanglong, Haiyan en el condado de Wu tiene a Lu Dong, y su esposa Zhu también la tiene. La pareja se ama. entre sí y es inseparable. En ese momento, se llamaba "Las personas son iguales".

Ejemplo idiomático: su novia Han Aijie viene a ver a la anciana todos los días y le promete quedarse con ella y darle diez regalos. Y elige una boca para comer y cambiarte de ropa.

Escritura tradicional: Nunca te rindas.

ㄘㄨㄣㄅㄨㄨㄅㄨㄌㄧpel Zhu Yin

Sinónimos de inseparable: inseparable, inseparable, reacio a irse. "Libro de texto negativo: Reunión del Palacio de Suzhou": "(La anciana) se fue de mala gana y sacó uno sin abrir de la caja rota.

El antónimo de no irse nunca: Ruoli, parece cerca, parece lejano. Describe la actitud hacia las personas hasta cierto punto, ni lejana ni cercana. También describe que la relación entre dos cosas es confusa y esquiva. Si no lo es, significa que no es ni lejana ni cercana. lejos de las relaciones interpersonales

Gramática idiomática: sujeto-predicado; como predicado y atributivo están estrechamente conectados

Uso común: modismos comunes

Emoción y color: Modismos neutrales

Estructura idiomática: modismos sujeto-predicado

Tiempo de generación: modismos antiguos

Traducción al inglés: Keep Close

Traducción al ruso: неотлучнонаходит⫸ся Otras traducciones: & ley > inéparable & lt; suicidio. comme une ombre & gt

Acertijo idiomático: hombre y sombra

Nota de pronunciación: No, no puedo pronunciar " bú".

Nota de escritura: no escribas "bu"

Epílogo: La gente camina en las sombras.