Colección de citas famosas - Colección de poesías - Métodos de interpretación de palabras de contenido en chino clásico de escuela primaria

Métodos de interpretación de palabras de contenido en chino clásico de escuela primaria

1. Los pasos necesarios para explicar los contenidos del chino clásico en clase. Los métodos generales son:

1. Análisis de fuentes La estructura de fuentes de los caracteres chinos representa un significado determinado y analizar la fuente ayuda a comprender el significado de la palabra.

2. En el chino antiguo, muchas palabras monosilábicas se convertían en palabras disilábicas con otra frase sinónima o similar. En consecuencia, podemos combinar palabras para comprender su significado.

3. Ampliar el desarrollo y cambio de significado, haciendo que algunas palabras se extiendan desde la expresión de significados individuales y específicos hasta la expresión de significados generales o abstractos. Por tanto, debemos analizar sus significados extendidos a la hora de interpretar las palabras.

4. El método de deducción de sinónimos suele tener cierta similitud o estrecha correspondencia entre frases u oraciones con estructuras claras y significados similares. Si comprende correctamente una de las palabras, podrá inferir el significado del sinónimo o sinónimo correspondiente.

5. Método de selección de múltiples sentidos. Algunas palabras tienen múltiples significados y deben explicarse mediante el método de selección.

6. Método de identificación de la pronunciación El significado de algunas palabras suele estar relacionado con la pronunciación. Las diferentes pronunciaciones suelen dar lugar a diferentes interpretaciones.

7. Uso flexible de partes del discurso Algunas palabras de contenido son muy flexibles de usar y, en el proceso de uso, las partes del discurso cambian a menudo. Por lo tanto, debemos comprender con flexibilidad el significado de las palabras según el significado de la oración.

8. Bajo la apariencia de comunicación, a veces una palabra no tiene significado en una oración ni en su significado original ni extendido. Esto debe explicarse tomando prestado el significado de otra palabra con pronunciación o glifos similares. Tendrá sentido si encuentra su carácter Tongqi.

2. Cómo juzgar el significado de una palabra de contenido en chino clásico. En primer lugar, debemos prestar atención al uso flexible de las palabras. Este es un paso importante para comprender el significado de las palabras de contenido. En chino clásico, los sustantivos y adjetivos se utilizan a menudo como verbos, como "Hay caballeros pero no caballeros, hay amigos pero no amigos". El primero caballero es un sustantivo y se refiere al monarca, y el último caballero es un verbo que se refiere a servir y hacer cosas para el monarca. El primero amigo es un sustantivo, que significa amigos, y el segundo amigo es un verbo, que significa hacer amigos y comunicarse.

En segundo lugar, preste atención a los sinónimos antiguos y modernos. Hay muchas palabras de contenido en chino clásico y sus significados varían desde la antigüedad hasta la actualidad. Por ejemplo, "río" generalmente se refiere al río Amarillo; "río (Chang)" generalmente se refiere al curso inferior del río Yangtze.

En tercer lugar, no te fijes en el significado del texto. Debe desarrollar el buen hábito de consultar diccionarios, comparar los significados enumerados en el diccionario uno por uno y elegir el más preciso según el significado del texto.

En cuarto lugar, preste atención a la diferencia entre las palabras chinas clásicas y el chino moderno. Los textos chinos clásicos suelen ser palabras monosilábicas. Cualquier cosa que tenga dos sílabas (dos caracteres) es principalmente una frase o palabras adyacentes no relacionadas, lo que es fácil de juzgar mal. Por ejemplo, las palabras "tierra" y "cuadrado" en "miles de millas de distancia" son dos palabras que se refieren al radio (área) de la tierra y pueden confundirse fácilmente con la palabra de dos sílabas "lugar".

3. Método de interpretación de caracteres chinos clásicos

El principio básico es comprender el significado de la oración interpretando las palabras, para lograr una traducción precisa.

En primer lugar, debemos comprender con precisión el significado y el uso de las palabras de contenido y las palabras funcionales en el texto. Para dominar las palabras reales del chino clásico, debemos partir principalmente de los siguientes cuatro aspectos: polisemia de una palabra, significados heterogéneos antiguos y modernos (expansión de los significados de las palabras, reducción de los significados de las palabras, transferencia de significados de las palabras, cambios en el erotismo, etc. .), uso flexible de seudónimos y partes de la oración (sustantivos, uso flexible de verbos, adjetivos, uso causativo, uso intencional, etc. Centrarse en palabras funcionales: Zhi, Qi, Er, Yi, Yu, Ze, Nai,). Ye, Zhe, Hu, Ran, Yan, He, Fu, Er, etc. Entre ellos, se deben centrar los que tienen mayor frecuencia: Zhi, Qi, Er, Yi, Yu.

En segundo lugar, debemos comprender los patrones de oraciones comunes y sus características en el chino clásico. Dominar los patrones de oraciones especiales en chino clásico que son diferentes del chino moderno es una habilidad esencial para leer chino clásico. Los patrones de oraciones comunes en chino clásico incluyen: oraciones de juicio (usando "zhu", "zhu", "zhu...zhu", "zhu...zhu..."); xi", "wei" y "ze" indican un determinado juicio positivo o negativo; "is" también puede usarse para expresar juicio), omisión (omitiendo el sujeto, predicado, objeto, preposición o frase preposicional), inversión (preposición preposicional , objeto preposicional, posposición atributiva, posposición adverbial), oraciones pasivas (con la ayuda de verbos pasivos, como "be", "yu", "for...", etc.) expresan la pasividad de la idea de la oración sin la ayuda de verbos pasivos.

En tercer lugar, debemos dominar los principios, métodos y pasos de la traducción al chino clásico.

La traducción al chino clásico es la dificultad y el punto clave del examen. p>

El principio de la traducción al chino clásico es: fiel (precisa, leal al texto original, sin distorsión, sin omisiones, sin adición o eliminación arbitraria de significado), expresividad (significado claro, lenguaje fluido) y elegancia. (conciso, elegante, talento literario).

Los métodos más básicos de la traducción al chino clásico son retener, complementar, eliminar, modificar y ajustar.

1. Quedarse: Quedarse significa quedarse. Todas las palabras con el mismo significado en la antigüedad y en la actualidad, así como nombres de personas, lugares, cosas, libros, nombres oficiales, nombres de países, nombres de época, unidades de medida, nombres propios antiguos, etc. , puede permanecer sin cambios cuando se traduce.

2. Suplemento: completar los ingredientes omitidos.

3. Eliminar: elimina las palabras no traducidas. En chino clásico, se puede omitir cualquier palabra funcional que no tenga un significado real y que solo exprese estados de ánimo, pausas, sílabas suplementarias y alivio del estado de ánimo.

4. Cambiar: Reemplazar. Reemplace la palabra antigua correspondiente con una palabra moderna.

5. Tono: ajuste el orden de la oración invertida y ajústelo de acuerdo con los modismos chinos modernos.

Además de dominar los principios y métodos anteriores, la traducción también debe seguir pasos: interpretación de palabras, concatenación de significados, seguimiento de oraciones.

Nota: La traducción literal se refiere a la traducción palabra por palabra. La traducción libre significa traducir el significado general. La traducción al chino clásico es principalmente traducción literal, complementada con traducción libre. Cuando las metáforas, metonimias y alusiones no pueden traducirse literalmente, se recurre a la traducción libre.

4. Palabras de contenido comunes y sus explicaciones en textos chinos clásicos: comprender el significado de las palabras de contenido de uso común en los textos es esencialmente juzgar el significado de las palabras de contenido de uso común según el contexto.

El alcance de las "palabras de contenido de uso común" no es muy amplio. Los puntos clave son: (1) el programa de estudios estipula 120 palabras de contenido (2) aparecen con frecuencia en textos chinos clásicos en libros de texto chinos; Lectores chinos, y se pueden encontrar en la prensa comercial Las palabras de contenido que se encuentran en el "Diccionario de palabras de uso común en chino antiguo" publicado, especialmente las palabras de contenido enfatizadas en los ejercicios posteriores a clase en los libros de texto chinos. "En el texto" se refiere al contexto, y el contexto es el requisito previo para la comprensión correcta del significado. A juzgar por las preguntas de los exámenes de los últimos años, aunque algunas palabras de contenido no aparecen en los libros de texto, todas pueden entenderse mediante una inferencia contextual general.

Puntos de prueba: el contenido del examen incluye polisemia, modismos antiguos y modernos, palabras compuestas con significados parciales y palabras compuestas con significados comunes. La atención se centra en la polisemia y las palabras compuestas disílabas. Desde la perspectiva de las partes del discurso, se centra principalmente en sustantivos, verbos, adjetivos y pronombres.

Al analizar los sustantivos, en primer lugar debemos evitar malinterpretar el significado de la palabra y, en segundo lugar, prestar atención a determinar el alcance de lo que se nombra. El análisis de los adjetivos se centra principalmente en la relación entre el adjetivo y; el objeto o acción que modifica. Entre las preguntas de las pruebas de lectura en chino clásico, hay muy pocas pruebas directas sobre el significado o uso de sustantivos y adjetivos, pero a menudo aparecen pruebas sobre sustantivos y adjetivos como verbos.

El análisis y la inferencia del significado de los "verbos polisémicos" siempre ha sido la máxima prioridad en el examen de palabras de contenido común en chino clásico. Las pruebas de palabras de contenido común en la lectura del chino clásico se dividen en "explícitas" e "implícitas".

"Obvio" se refiere al tipo que agrega puntos directamente a las palabras que se están probando; "implícito" se refiere al análisis de la traducción de una oración, siempre que el significado claro de algunas palabras sustantivas en la oración original. Se entiende, puedes traducir o identificar si la traducción es correcta o incorrecta. Al revisar las principales categorías y características de las palabras de contenido en chino clásico, concéntrese en dominar palabras comunes, sinónimos antiguos y modernos, polisemia, palabras compuestas con significados parciales, conjugación de partes del discurso, etc.

(Para obtener más información, consulte: (1) Guía del examen de ingreso a la universidad de China, p. 119; (2) "Tutorial básico sobre el idioma chino para el examen de ingreso a la universidad" (página P123); (3) "Maestría Secciones Competir" y "Preparación para la exposición de información". Requisitos Los estudiantes resumen y organizan aún más basándose en la revisión del libro de texto)

1. Tongqiazi; 2. Diferentes significados en los tiempos antiguos y modernos; 3. Homología; 4. Polisemia; 5. Palabras compuestas parciales; 6. Uso flexible de partes del discurso. Sugerencias para estudiar: 1. Preste atención a la acumulación a, preste total atención a los libros de texto y establezca una base sólida b. Preste atención a la acumulación de ejercicios de lectura en chino clásico c. , y es mejor completarlos de forma independiente; d. Fortalecer el texto de lectura clásica china, clasificando y resumiendo las palabras del contenido que se prueban con frecuencia y se confunden fácilmente.

2. Resaltar los puntos clave y aclarar el propósito. A. Dominar los significados comunes de las palabras de contenido de uso común. b. Se pueden ignorar los significados históricos y culturales puros o el verdadero significado de los nombres propios; No profundizar en el significado de palabras que impliquen un conocimiento profesional más profundo; d. La diferencia entre el significado verdadero y el uso flexible. Guía de métodos 1. Análisis de contexto (inferir el significado de las palabras basándose en el significado contextual) La mayoría de las palabras de contenido en chino clásico son polisémicas y sus significados son inciertos. Es imposible memorizar palabra por palabra, pero podemos juzgar el significado de las palabras del contenido según el contexto. Esto es relativamente estable y puede ayudarnos a determinar el significado.

Por ejemplo: (Pregunta del Examen Nacional de Ingreso a la Universidad de 1996) "El mundo es muy parecido, no lo uses como una maldición". El significado de la pregunta es: Maldición - Elimina la maldición. Podemos juzgar, basándonos en lo anterior, que está mal.

El artículo original trataba sobre la resistencia de Guo Yong. Alguien le aconsejó que no causara problemas. Aunque el significado de "hogar" puede extenderse desde "hacer negocios" hasta "eliminar" y "eliminar", en el entorno lingüístico específico, podemos inferir que sus otros significados son "atraer" y "provocar".

2. Método de análisis estructural (inferir el significado en función del significado de la palabra correspondiente en toda la oración) Hay muchos fenómenos lingüísticos en el chino clásico, como el paralelismo, el contraste, la yuxtaposición, etc. En oraciones antitéticas dobles o triples, las palabras con posiciones simétricas generalmente pertenecen a la misma parte del discurso, con significados similares o opuestos. De esta manera, analizando el significado y la parte del discurso de las palabras conocidas, se obtiene la parte de. Se puede inferir el habla y el significado de la palabra desconocida. Por ejemplo, "El país está destruido y la familia está destruida, pero el santo nunca ve el país".

("La biografía de Qu Yuan"). Las oraciones superior e inferior están conectadas con "er" para expresar la relación paralela. Según la frase "subyugar al país y exterminar al clan", se puede inferir que "el santo gobierna el país" también debe estar en una relación paralela, que se traduce como "el santo rey gobierna el país y trae paz al mundo". ".

Si se traduce como “un rey sabio gobierna el país”, se trata de una relación sujeto-predicado, que evidentemente no se corresponde con la estructura de la frase anterior. Otro ejemplo: "Estoy extremadamente cansado y nunca he dejado de llamar al cielo; esto es tan doloroso que ni siquiera tengo que llamar a mis padres."

("La biografía de Qu Yuan" ). "Con exceso de trabajo" es el antónimo de "enfermo y enfermo".

"Sufrimiento de enfermedad y dolor" se enumeran en varias situaciones y se traducen como "enfermedad, dolor, miseria y tristeza", entonces el "extremo" de "fatiga extrema" no se puede traducir a "extremo". Análisis gramatical (inferir el significado de la palabra basándose en la función gramatical de la palabra en la oración) La estructura de la oración es fija, la combinación es regular y la posición gramatical de la palabra en la oración nos proporciona la base para inferir el significado. de la palabra.

Por ejemplo, los sujetos y objetos a menudo son interpretados por sustantivos y pronombres, los predicados son interpretados principalmente por verbos y adjetivos, y los adverbios son interpretados principalmente por adverbios. Por ejemplo: (Pregunta del examen de ingreso a la universidad nacional de 2000) "Deja ir al burro y usa leña para cocinar". El significado de la pregunta es: leña - leña.

La palabra “leña” va precedida del verbo “tomar” y seguida del verbo “cocinar”. No es difícil inferir que es un sustantivo y que debería significar "leña". "Leña" es un verbo, lo cual obviamente es inapropiado. 4. Método de inferencia asociativa (inferir el significado de las palabras basándose en el conocimiento aprendido). El significado y el uso de las palabras de contenido evaluadas en la lectura clásica china del examen de ingreso a la universidad generalmente pueden encontrar un punto de apoyo en los libros de texto.

Por lo tanto, debemos ser buenos para hacer inferencias de lo que hemos aprendido en clase, comparar entre sí y distinguir similitudes y diferencias, para resolver el problema del significado de las palabras del contenido en la prueba. preguntas. Por ejemplo: (Pregunta del Examen Nacional de Ingreso a la Universidad de 2001) "Aquellos que no abandonan la ciudad tienen dos oídos". El significado dado en la pregunta es: tirar - ser capturado.

Según "Qin atacó diez ciudades de Zhao" en "La biografía de Lian Po y Lin Xiangru" y combinado con el contexto, se puede inferir que la respuesta es correcta. "La gente Qi está persiguiendo y matando, conduciendo hacia el norte", el significado que da el título es: norte - se refiere a las personas que huyen.

Según "Persiguiendo la muerte y conduciendo hacia el norte, enterrando millones de cadáveres y flotando en sangre" en "On Qin", "muerte" significa "fugitivos" y "Norte" significa "gente derrotada que huye". Puede inferir la respuesta.